Are you the publisher? Claim or contact us about this channel


Embed this content in your HTML

Search

Report adult content:

click to rate:

Account: (login)

More Channels


Channel Catalog


    0 0
  • 02/18/16--02:53: Integrismo nombarseven
  • Hace mucho que no os entretenía con uno de mis integrismos, ¿verdad? Hoy os traigo uno en forma de dos vídeos, de la misma productora, que han metido patas monumentales.

    Y, como siempre, con la aparición de la nieve.

    Si ya el temita de la *Sierra de Madrid da urticaria y hartazgo, cuando llegan las bajas temperaturas y aparece la nieve lo que da es ganas de marcharte a vivir con los yanomamis para dejar de aguantar tanta incultura y tanta mala baba. Es tan recurrente este 'errorcillo' que a una le da por pensar que, como siempre, los medios de comunicación lo que tratan es de confundir a la gente en general y que la realidad se distorsione cual caramelo en amasadora.



    EJEMPLO NOMBARWÁN

    El Espinar es un pueblo precioso, al suroeste de la provincia de Segovia. Su rica cultura (con los gabarreros, los carboneros, los trabajadores de la miera y la pez, la romería del Cristo del Caloco, la Respingona...) y sus gentes humildes y trabajadoras lo convierten en un lugar ideal para visitar e incluso para vivir. Vastos pinares, cercanía de las montañas, tranquilidad y aun así abundancia de servicios, lo han convertido en el pueblo más poblado de Segovia.

    Siempre ha sido un pueblo importante para la provincia. Mi abuelo era originario de allí, del pueblo los quemaos, como decía él, en alusión a los trabajadores del carbón vegetal. Os invito a conocerlo, si no lo conocéis ya. Es un pueblo hermoso, cálido, castellano, amable y ancestral.

    Lo que no es, es madrileño. A3noticias2, 17/02/2016


    El Espinar (Segovia) está en la *Sierra Madrileña. A3 noticias2 el 17/02Un no parar.
    Posted by Mónica Findûriel on jueves, 18 de febrero de 2016


    EJEMPLO NOMBARTÚ

    La Granja de San Ildefonso probablemente sea el pueblo más conocido de Segovia. Con un precioso Real Sitio que incluye Palacio Real, sede de la Real Fábrica de Vidrio y a escasos kilómetros de la capital, recibe miles de visitantes cada mes.

    Es un pueblo monumental, cercano y famoso. Es un pueblo donde las fotos adquieren una nueva dimensión, donde los jardines se extienden hasta el horizonte, sirviendo de escondite a cientos de esculturas y fuentes.

    Lo que no es, es madrileño, ni se llama 'La Granja del Escorial'. Porque El Escorial está en Madrid, pero La Granja de San Ildefonso no (LaSexta noticias, 17/02/2016 segundo 49)

    0 0

    Puedes encontrar el análisis del prólogo aquí.
    Para el análisis de los capítulos 1 y 2, ve aquí.

    Para el análisis del capítulo 3, ve aquí.
    Para el análisis del capítulo 4, ve aquí.


    EL CAMINO DEL ANILLO

    PARTE IV - LIBRO I, CAPÍTULOS 5 y 6

    Conspiración desenmascarada y El bosque viejo


    Atravesamos el río Brandivino en dirección a Cricava (Crickhollow, en el original) hacia el espacio conocido y seguro. O eso es lo que pensamos.

    En el río Brandivino es donde se ahogaron los padres de Frodo cuando él sólo contaba con 16 años (hobbíticos). Parece haber discusiones sobre cómo ocurrió el accidente, como se comenta en la propia novela: unos afirman que el peso de los esposos, recién cenados, fue el que dio con la barca en el fondo del río; otros comentan que ella lo quiso empujar al río y él la arrastró consigo. Nunca sabremos cuál fue la verdad, pero esta anécdota nos va a servir para poder hablar un poco más de la familia de Frodo.

    Maravillosa animación cedida por la ilustradora Ulla Thynell
    Líos genealógicos: quién es primo de quién y por qué

    El padre de Frodo era Drogo Bolsón, hijo de Fosco Bolsón y Rubí Bolger. La madre de Fosco, Tanta Corneta, era descendiente de Tobold Corneta, famoso por introducir la hierba para pipa en La Comarca, y por ser una de las familias más famosas por el cultivo de este producto. La hierba para pipa de los Corneta, Hornblower en el original, era considerada la de mejor calidad: la Hierba de Vallelargo. Más tarde veremos que cierto mago, y no precisamente Gandalf, importaba esta hierba a sus propias despensas...
    La madre de Frodo se llamaba Prímula Brandigamo. Era la hija menor del renombrado Gorbadoc Brandigamo, Señor de Los Gamos, y de su interesante esposa, Mirabella Tuk. Juntos tuvieron siete hijos, y fueron Señores de Los Gamos durante doce años. Mirabella era hija de Gerontuis Tuk, apodado El viejo Tuk, quien fue Thain de La Comarca y muy amigo de Gandalf, de hecho, le regaló unos botones de diamantes que se abrochaban solos (como se cuenta al principio de 'El hobbit') y el mago solía traer fuegos artificiales para sus fiestas del Día de Año Medio.
    Gerontius Tuk (bisabuelo de Frodo) ostentaba dos records en La Comarca: ser el hobbit más longevo, con 130 años, y el que más hijos tuvo (junto con su esposa, Adamanta), 12. Creo que los que ya hayáis leído el libro sabéis que esos récords serán batidos al final de la novela por dos de nuestros protagonistas, quizá queriendo representar que cualquier hazaña extraordinaria del pasado puede ser batida con la fuerza de la voluntad...
    Gorbadoc Brandigamo, (abuelo materno de Frodo) era muy famoso por su mesa repleta siempre de manjares deliciosos. Recibía el apelativo de Cintura Ancha (Broadbelt en el original), lo que hizo que Drogo Bolsón engordase muy generosamente durante su vida en Casa Brandi... y diese al final con sus pobres huesos y los de su esposa en el río.

    Como Frodo era hijo único, quedó entonces al cargo de su tío mayor de la rama de los Brandigamo, Rorimac, Señor de Los Gamos, hasta que Bilbo lo adoptó. Rorimac estuvo en la fiesta de cumpleaños de Bilbo y, si recordáis, Bilbo le dejó unas excelentes botellas de vino.
    ¿Cómo fue que Bilbo adoptó a Frodo? Y no sólo por el hecho de que era soltero y sin hijos, sino ¿qué parentesco los unía? Bueno, pues vamos a intentar trazar el parentesco de Frodo con los demás hobbits, en esa disciplina tan hobbítica como es la genealogía, con curiosidades salpicadas por ahí.

    A partir de ahora necesito que prestéis mucha atención, porque los árboles genealógicos de los hobbits tienen muchas ramas y es fácil perderse en la fronda.



    Bilbo cuenta historias a Frodo y Sam en 'There and Back Again', de la artista checa Katerina Cupová
    Frodo y Bilbo


    Árbol genealógico de los Bolsón
    Esta es, aunque no lo parezca, una relación bastante fácil de explicar. Hemos contado antes que Frodo era hijo de Drogo Bolsón. Drogo tenía dos hermanos, Dudo y Dora. El nombre de Dora Bolsón nos será familiar: Bilbo le lega a la tía de Frodo un juego de escritorio cuando parte después de la fiesta de cumpleaños, porque habían intercambiado muchas cartas.
    Drogo era hijo de Fosco Bolsón, quien a su vez era hijo de Largo Bolsón (el que estaba casado con Tanta Corneta). Largo era hermano de Mungo, padre de Bungo, padre de Bilbo. Así que, por parte paterna en ambos casos, un bisabuelo de Frodo y el abuelo de Bilbo eran hermanos.

    No acaba ahí la cosa... Si recordáis lo escrito más arriba, la madre de Frodo, Prímula Brandigamo, era hija de Gorbadoc Brandigamo y Mirabella Tuk (hija del Viejo Tuk), quien resultaba ser hermana de Belladona Tuk, la madre de Bilbo. Es decir, la abuela materna de Frodo era hermana de la madre de Bilbo. Frodo era una suerte de 'sobrino segundo' de Bilbo por parte materna, siendo el hijo de su prima. Y su prima favorita, se comenta en los libros.

    Ricemos un poco el rizo. Si os acordáis, Bilbo tiene mucha aversión por los Sacovilla-Bolsón. Está emparentado con Otho Sacovilla-Bolsón porque es su primo carnal: sus padres, Bungo y Longo, son hermanos. Por eso los Sacovilla-Bolsón reclaman heredar Bolsón Cerrado (construido por Bungo) por encima de Frodo, que es un pariente 'más lejano'.
    Tolkien nos habla del delicado tema de la sucesión y el 'cabeza de familia' en su carta 213, que es extensísima y muy informativa respecto al mundo hobbit. En ella, comenta que adoptar a un miembro de una familia lejana (es decir, con otro apellido) no suponía la sucesión de cualquier privilegio familiar del adoptante ya que no existía consanguinidad, necesaria para la herencia, pero ya que Frodo es un Bolsón (como bien se aprovecha a recordarnos Bilbo en el primer capítulo) tiene todo el derecho a heredar. La ambición de Otho Sacovilla-Bolsón es ser heredero de los Bolsón, ya que sólo lo es de los Sacovilla por línea materna: cuando no había hijos masculinos en una familia para que heredasen el apellido y 'cabeza' del padre, ésta pasaba al nieto mayor, hijo de una hija, como es el caso de Otho, hijo de Camellia Sacovilla. Por eso su apellido es doble, Sacovilla-Bolsón, a pesar de ser un Bolsón de línea paterna.

    Si Otho hubiera heredado la cabeza de familia en lugar de Frodo, hubiera sido cabeza de dos familias a la vez y ¡se hubiera convertido en Otho Bolsón-Sacovilla-Bolsón! Apellido bien grande para un ego no menos grande.
    'Hobbits', de la ilustradora Ulla Thynell
    Frodo y Merry


    Árbol genealógico de los Brandigamo
    Esta relación se la debemos por una parte a Prímula, la madre de Frodo. Era la menor de los siete hijos de Gorbadoc, Señor de Los Gamos. Su hermano mayor, Rorimac, heredó el cargo y también se hizo cargo de Frodo. A la muerte de Rorimac fue su hijo mayor, Saradoc Brandigamo, el que heredó el título. Saradoc estaba casado con Esmeralda Tuk (otro Brandigamo con gustos Tuk, como su abuelo)  y tenían un hijo, Meriadoc Brandigamo, Merry.
    Es decir, que estamos en la misma posición que Frodo y Bilbo: la madre de Frodo es la hermana del abuelo de Merry, así que Merry es hijo de un primo materno de Frodo. Y da la casualidad de que además ambos eran hijos únicos.

    Por parte de madre también son primos, porque comparten ancestros. La madre de Merry, Esmeralda Tuk, era bisnieta de Ponto Bolsón (padre de Rosa, madre de Adalgrim, padre de Esmeralda). Ponto tenía un hermano llamado Largo, quien fue padre de Fosco, padre de Drogo, padre de Frodo. Es decir, que estos bisabuelos de Merry y Frodo eran hermanos, compartían tatarabuelos en esa línea (materna para Merry, paterna para Frodo).

    Frodo y Pippin... y Merry, y Bilbo...


    Árbol genealógico de los Tuk
    Vamos a por la parte Tuk de Frodo y su parentesco con Pippin. La abuela materna de Frodo, Mirabella Tuk, era la novena hija del Viejo Tuk. El tercer hijo del Viejo fue Hildigrim Tuk, quien a su vez fue padre de Adalgrim Tuk, el que fue padre de Paladin Tuk, el padre de Pippin.
    Es decir, que el bisabuelo materno de Frodo era, a su vez, tatarabuelo de Pippin.
    También Hildigrim estaba casado con Rosa Bolsón, quien era prima del abuelo paterno de Frodo, Fosco Bolsón, como hemos visto más arriba, con lo que Pippin y Frodo comparten ancestros: el bisabuelo de Frodo, Largo Bolsón, era hermano del tatarabuelo de Pippin (y Merry) Ponto Bolsón.

    Pero no queda ahí, pues también Pippin es familia de Bilbo (su tatarabuelo el Viejo Tuk era abuelo de Bilbo), pero también por parte de los Bolsón ¿Recordáis que Adalgrim Tuk, abuelo paterno de Pippin, era hijo de Hildigrim Tuk (hijo del Viejo Tuk)? Bien, pues Hildigrim estaba casado con Rosa Bolsón. Rosa era hija de Ponto Bolsón, quien a su vez era hermano de Mungo, padre de Bungo, padre de Bilbo. Es decir, que una bisabuela de Pippin era prima paterna del padre de Bilbo.
    Y también podemos liar aún más la maraña, emparentando a Merry y a Pippin. Y podemos hacerlo de una forma muy sencilla: Esmeralda Tuk, la madre de Pippin, nació como Brandigamo, y era hermana de Paladin, padre de Pippin. Fácil y rápido: Merry y Pippin eran primos carnales.

    Os aseguro que podríamos estar así todo el día, pero os dejo con una pequeña licencia que no creo que os ofenda (al hablar del final del libro): Fredegar Bolger, a quien encontramos ahora en Cricava, se convertirá en el cuñado de Merry cuando este se case con su hermana, Estella Bolger. Y encima estos Bolger también tienen sangre Tuk en su ascendencia, que podríamos explicar como enlazada con nuestros protagonistas.
    Casi que se agradece que Diamante, la esposa de Pippin, no tenga ascendencia conocida, y que los Gamyi sean de extracción más humilde...

    'Leaving Hobbiton', de la ilustradora Ulla Thynell
    El comienzo de la pérdida

    "Sam era el único que aún no había cruzado el río.  Miraba las aguas lentas y gorgoteantes y tuvo una curiosa impresión: su vida anterior quedaba atrás entre las nieblas; delante lo esperaban oscuras aventuras.  Se rascó la cabeza y durante un momento deseó que el señor Frodo hubiera continuado viviendo apaciblemente en Bolsón Cerrado." (SA,1,V:7)

    Los hobbits cada vez están más lejos de su hogar, y Sam es el que más lo resiente. Es la primera vez que cruza el Brandivino, lo que quiere decir que jamás ha estado tan lejos de su hogar y, aunque comenzó la aventura con ánimo, ya tiene ganas de que todo pase y volver a Hobbiton.

    Seguro que muchos de los que habéis visto las películas de Jackson recordáis este momento en concreto:


    Y además, justo en este momento, aparecen lo que parecen ser más olfateadores en la orilla que acaban de abandonar... Se trata de Khamûl, del que ya hablamos en la tercera parte de esta lectura guiada, y el compañero que va con él buscando a ese tal 'Bolsón' que podría tener el Anillo.
    Pero nada que no se cure con una buena segunda cena y la perspectiva de un baño caliente en la nueva casa de Cricava.

    Allí les espera Fredegar Bolger, un querido amigo (muy cercano a Merry) que hace que su tapadera sea eficiente. Lo apodan Gordo Bolger por su amplia cintura, y ha sido el elegido para preparar la casa de Cricava donde los hobbits disfrutarán de un descanso antes de emprender la parte desconocida del camino. Fredegar se quedará en Cricava, pues sólo son cinco los poneys que se han preparado para el camino (cuatro para los hobbits y uno para el equipaje), pero también al quedarse será una pieza clave en la tapadera de Frodo, ya que mantendrá la casa 'viva' para los vecinos. Frodo ha elegido bien: una casa detrás de un seto frondoso, donde puedes salir y entrar sin ser visto. En las primeras versiones del texto, Odo (Fredegar) sí los acompaña, y son seis los poneys preparados.

    Aprovecharemos las canciones que se cantan en este capítulo para escuchar la voz del propio Tolkien recitando pasajes de su obra. La canción del baño, por ejemplo:


    ¿Habíais escuchado la voz de Tolkien en alguna ocasión antes? También se conserva un registro fonográfico del escritor cantando la canción que los hobbits han compuesto para su viaje, y que cantan en Cricava antes de irse a dormir, Farewell we Call to Heart and Home. En el texto se nos comenta que está inspirada en la canción de los enanos antes de partir de viaje con Bilbo, es decir, Far Over the Misty Mountains, lo cual nos demuestra que Bilbo contaba sus cuentos a los pequeños hobbits con todo lujo de detalles. En lugar de añorar un hogar perdido que van a recuperar y que tienen delante, los hobbits le dicen hasta pronto a un hogar que dejan atrás, emprendiendo una aventura que tiene como objeto no perderlo.


    Aquí la versión de Tolkien Ensemble:




    Es curioso, una de las cosas que más eché de menos (y es algo a lo que Tolkien daba una importancia muy notable) en las películas de Jackson fue la falta de canciones. Hay muchas canciones y muchísimos poemas en 'El señor de los anillos' y 'El hobbit'. Cuando estrenaron Un viaje inesperado, la película me dio esperanzas de que se recuperasen las canciones, con aquella épica Far Over the Misty Mountains (aunque prefiero la versión de la película de Rankin y Bass) o la divertida Chip the Glasses and crack the plates que el propio Tolkien musicó y que os muestro a continuación:



    Desafortunadamente, de nuevo, no fue el caso.

    En su nueva casa de Cricava Frodo tiene un sueño, un sueño complicado. No será el último sueño que comentemos en esta obra, porque los sueños de los personajes de Tolkien muchas veces llevan dentro historia, retazos del pasado, premoniciones del futuro, esperanza y desesperación.

    "Al fin cayó en un vago sueño; creía estar mirando a través de una ventana alta, sobre un mar oscuro de árboles enmarañados.  De abajo, entre las raíces, venía el murmullo de unas criaturas que se arrastraban y bufaban.  Estaba seguro de que tarde o temprano lo descubrirían por el olfato." (SA,1,V:98)


    Scull y Hammond comentan en su Guía de lectura que esto podría ser un sueño premonitorio sobre Frodo en los talan de Lothlórien escuchando cómo Gollum lo busca, lo que ocurrirá dentro de un buen puñado de capítulos, pero Tolkien aún no había escrito absolutamente nada de eso y su idea primigenia, en esta etapa, distaba mucho de lo que llegaría a ser la novela. De hecho, el sueño se conserva intacto desde el primer borrador de la obra.
    En mi humilde opinión, me sugiere que Frodo sueña con algo que ha escuchado antes, como parte de un cuento contado por alguien que lo quiere mucho...



    'Bilbo and butterflies', por la artista estadounidense Ewe
    "En seguida comprendió que no eran las hojas sino el sonido del mar lejano, un sonido que nunca había oído en la vigilia, pero que a menudo había turbado sus sueños.  De pronto se encontró fuera, al aire libre.  No había árboles, después de todo.  Estaba ahora entre unos matorrales oscuros y un extraño olor salobre flotaba en el aire.  Alzando los ojos, vio delante una torre blanca y alta, que se erguía solitaria sobre un escarpado arrecife y tuvo entonces deseos de subir a la torre y ver el mar.  Comenzó a trepar penosamente por el arrecife hacia la torre, pero de pronto una luz apareció en el cielo y el trueno retumbó.(SA,1,V:99)

    Este sueño es más interesante de lo que parece. Es un sueño que tiene elementos también rescatados de los borradores más tempranos pero que, a la vez, sufre una transformación radical hasta llegar a ser lo que leemos en la obra definitiva.
    En La traición de Isengard Christopher Tolkien nos ofrece varios borradores de este sueño, que originariamente ocurre en Bree, mientras los cuatro hobbits tratan de dormir vigilados por Trotter, y durante el cual los nazgûl atacan el Poney Pisador. ¿Que quién es Trotter? Todo a su debido tiempo, amigos...

    Pues bien parece ser que la idea original de Tolkien era que este sueño versase sobre Gandalf. Gandalf habría decidido refugiarse en las torres de lo que los hobbits llaman 'las Colinas de la Torre', una región al oeste de La Comarca donde se alzan tres altas torres blancas (una de ellas llegó a contener una Palantir) y que más tarde se convertiría en parte de la propia Comarca bajo el nombre de Frontera del Oeste (Westmarch, en el original).
    En los borradores que nos presenta C. Tolkien, aparecen cuatro nazgûl, e incluso una figura oscura a la que todos ven venir y rinden cierta pleitesía (podría ser Khamûl, o alguien más alto). Esta figura grita algo en una extraña lengua y todos ríen en dirección a la torre, que está rodeada por una muralla, y después se marchan. En algunas versiones Frodo intenta subir, en otras se acerca de repente y casi sin quererlo, y al final ve a un caballo blanco saltando el muro, montado por una figura gris de cabello blanco con una capa que batía como alas a su espalda, aunque no pudo verle el rostro. Despertó con el sonido de un trueno, que en realidad era Trotter cerrando los postigos de las ventanas.

    Como vemos, todo el material susceptible de sugerir a Gandalf desaparece en la versión final, pero aún así un eco del relato más antiguo queda, en forma de trueno, resonando desde las manos del descartado Trotter.

    Más sueños y visiones portentosas nos esperan más adelante. De momento, lo que nos aguarda es el bosque...

    El bosque viejo, tan lindo lugar, tan lindo arbolar

    'The Old Forest',  de la ilustradora Helena Stepanova
    Los hobbits se internan en el Bosque Viejo (The Old Forest, en el original), que es uno de esos ancestrales bosques que aún resisten en la Tierra Media. Según avanzan por su fronda, se dan cuenta de que no van donde quieren ir, sino que el propio bosque los lleva donde él quiere que vayan. Ramas caídas en el camino, espinos, zanjas, fronda impenetrable... hasta llegar al río Tornasauce (Withywindle, en el original).

    ¿Recordáis que más arriba parece que nos llega una reminiscencia del Bosque Oscuro y Bilbo asomado sobre las copas negras de los árboles, en un momento de paz pero escuchando cómo se rasca, gruñe y maquina debajo? Ese bosque lleno de peligros, en el que es terriblemente fácil perderse, que mina el ánimo y aturde la mente, y que además tiene un peligroso río que lo cruza? Bueno, pues... bienvenidos al Bosque Viejo, viajeros.


    'The Old Forest', de la ilustradora francesa Jesicca Albert
    El Bosque Viejo no es menos peligroso ni menos antiguo que el Bosque Oscuro de El hobbit. Se trata del resto de uno de los bosques de la Primera Edad, disminuido de tamaño debido a la necesidad de madera de los pueblos que vinieron a poblar la zona en los tiempos antiguos (principalmente los númenóreanos que llegaron huyendo del cataclismo). El Bosque Oscuro de la Tercera Edad sería el límite norte de un enorme bosque que se extendía hacia el sur, hasta el bosque de Fangorn, que visitaremos más adelante en nuestra aventura.

    Debido a que la fronda ha sufrido el acoso de los habitantes que la han talado y disminuido a lo largo de los siglos, y que incluso impiden que crezca más (recordemos lo que cuenta Merry de cómo quemaron una franja junto a la Cerca, porque los árboles 'se estaban acercando'), el Bosque está terriblemente enfadado y entristecido. Esto le hace profundamente hosco hacia los visitantes, y las innumerables dendritas de su ser, en forma de raíces ancestrales, vierten toda esa amargura en el río Tornasauce. Y hacia este río les guía, intencionadamente, el bosque con su comportamiento.
    Este es un ejemplo, junto a otros que encontramos en la obra de Tolkien, de maldad que no tiene necesariamente nada que ver con las fuerzas oscuras de Mordor.

    Junto al Tornasauce, retorcido y enmarañado, gruñendo en sus adentros, el más huraño y peligroso de los árboles del Bosque Viejo: el Viejo Hombre Sauce (Old Man Willow, en el original).


    'Great place for a nap', de la ilustradora Hazel Fibonacci
    El Viejo Hombre Sauce es el corazón del bosque. No podemos precisar qué tipo de criatura tenemos aquí, si se trata de un árbol especialmente animado o si es un ucorno (de los ucornos hablaremos más adelante), lo que sí sabemos es que el Viejo Hombre Sauce tiene su propia voz... y un cáracter violento y peligroso para con los forasteros.
    Es un personaje con la suficiente relevancia como para que el propio Tolkien lo dibujase. Aprenderemos en esta lectura también el amor que Tolkien sentía hacia los árboles, algo que se reflejaría en su obra en numerosas ocasiones.

    El Viejo Hombre Sauce se halla a las orillas del Tornasauce, sobre cuya etimología (del nombre original, Withywindle)  se ha discutido ampliamente. El propio Tolkien nos cuenta que 'Withywindle' está inspirado por la palabra withywind, uno de los nombres que se da a las plantas trepadoras o enredaderas parásitas, y que llevaría consigo los significados de 'flexible y fuerte'.
    David Salo, sin embargo, apunta que la palabra asterisco del hobbítico (inglés) antiguo *withigwindel estaría íntimamente relacionada con la noción de las ramas entrelazadas de los árboles, con la imagen ancestral de una banasta 
    (-windelhecha con tallos o ramas entrelazados (withig-) del sauce. Con lo que tenemos también una imagen evocadora de las ramas retorciéndose y entrelazándose en las aguas.


    'The Old Forest' de la artista Lara Paulussen
    No estoy de acuerdo con la afirmación que Verlyn Flieger hace en Taking the part of Trees: Eco-Conflict on Middle Earth de que el 'primer villano que encontramos en la novela es el Hombre-Sauce' y que 'ello contradice la visión de Tolkien de la naturaleza'. De hecho, creo que la reafirma.
    El Viejo Hombre Sauce es, a mi parecer, un reflejo del mal que los propios humanos (y otros pueblos) podemos hacerle a la naturaleza y cómo ella, ancestral y fuerte, puede llegar a odiarnos hasta expulsarnos de sus dominios. Este árbol, verdadero corazón del Bosque Viejo, ha visto cómo sus semejantes han sido esquilmados hasta que el dominio de la vegetación se ha visto reducido drásticamente... y no contentas con ello, las criaturas que no forman parte de su bosque siguen viniendo, seguramente con intenciones aviesas, a su territorio.

    El bosque, así, toma un papel activo en su propia defensa, ya que como entes individuales son completamente vulnerables a la acción del despiadado ser humano. Es curioso que el Viejo Hombre Sauce fuese uno de los personajes más antiguos creados por Tolkien, de los que aparecen activamente en El señor de los anillos (su primera aparición en las obras de Tolkien data de 1934, en un largo poema publicado en el Oxford Magazine, junto con cierto sujeto sencillo de chaqueta azul brillante y zapatos amarillos...)


    'Tom Bombadil part 2', del ilustrador y animador sueco Richard Svensson
    Y bien, diréis, es hora de hablar del señor Bombadil. Ah, pues ahí os equivocáis. Tom tendrá que esperar a la próxima entrega, donde conoceremos su casa, a su esposa, los sueños y conversaciones que nos depara su pequeño reino del bosque y unas criaturas espeluznantes y tenebrosas que se arrastran bajo los túmulos...

    ----------------

    La siguiente entrega versará sobre el capítulo 6, En casa de Tom Bombadil, y también sobre el 7, Niebla en las quebradas de los túmulos. Como siempre, podéis seguirme en mi cuenta de twitter donde anunciaré cuándo estará publicada y detalles sobre la siguiente entrega. Espero vuestros comentarios aquí, en el blog.

    ----------------

    Para profundizar más sobre los temas tratados en este artículo, os recomendaría la lectura de las Cartas, de J.R.R. Tolkien (editadas por Humphrey Carpenter y Christopher Tolkien), así como los borradores de las versiones primigenias en El retorno de la sombra o La Traición de Isengard.

    Es interesante también profundizar en los estudios naturalistas sobre la obra de Tolkien, o que desarrollan su cierto ecologismo. Al ensayo de Flieger citado más arriba podemos sumarle 'Tolkien and Trees', de Shelly Saguaro y Deborah Cogan Thacker, la colección de ensayos Representations of Nature in Middle-Earth (ed. Martin Simonson) o incluso conocer la historia del (desgraciadamente talado) pinus nigra del Jardín Botánico de Oxford, el árbol favorito de Tolkien, en este artículo.

    Desde aquí, mi agradecimiento a los ilustradores que aparecen en este artículo, pues todos me dieron permiso para usar su obra / I would like to thank all the artists who allowed me to use their illustrations in this article.

    0 0

    Desde aquí quiero agradecerle a John Garth que me haya cedido los derechos de traducción y publicación para este espacio de su artículo, cuya versión original podéis leer en la web del autor, y el cual está galardonado con el Tolkien Society Award 2016 en la categoría de Best Article (mejor artículo).

    Fue publicado el 25 de septiembre de 2015, así que las expresiones temporales utilizadas en el artículo están condicionadas por esa fecha. 

    John Garth, estudioso de la vida y obra de Tolkien, es autor entre otras obras de Tolkien y la Gran Guerra, relato pormenorizado de la vivencia y participación de J.R.R. Tolkien en la Primera Guerra Mundial, y obra ganadora del Mythopoeic Prize for Scholarship de 2004. 

    Actualmente desempeña la labor profesional de Becado en Estudios Humanísticos en el Black Mountain Institute de Nevada. Hace tiempo ya traduje un artículo del Sr. Garth para la web de la Sociedad Tolkien Española, ‘Tolkien y el niño que no creía en los cuentos de hadas’. Podéis leerlo aquí.

    -------------------------------------------------------------------------------------


    Hace hoy [25 de septiembre de 2015] cien años que cuatro hombres jóvenes se encontraron en una ciudad inglesa, después de un largo periodo sin haberse visto. Lo que dota de significado a este hecho trivial es que uno de ellos era J.R.R. Tolkien, y los cuatro formaron su primera Comunidad, la TCBS, un grupo que causó un profundo impacto en su juventud y su legendarium. Esta reunión, que tuvo lugar el 25 y 26 de septiembre de 1915, fue la última vez que se reunirían antes de ser separados, para siempre, por la guerra.

    La razón para escribir el artículo de hoy es el descubrimiento de un pequeño tesoro archivístico que marca la ocasión. Las firmas de dos miembros de la TCBS, Geoffrey Bache Smith y Robert Quilter Gilson, han sido descubiertas en el libro de invitados del lugar de nacimiento de Samuel Johnson, el autor y lexicógrafo. (Tolkien, por descontado, miró mucho más atrás para sus inspiraciones, hacia la Edad Media y más allá, aunque aquel obituarista del Times escribiese que tenía un miedo Johnsoniano al irse a la cama)


    Firmas de R Q Gilson y G B Smith en el libro de firmas del lugar de nacimiento de Samuel Johnson, Lichfield - imagen cortesía de The Samuel Johnson Birthplace Museum, Lichfield
    Smith y Gilson estaban fascinados por la era, Smith por su literatura, Gilson por su arquitectura. En una visita posterior a Bath, Gilson escribió:

    Nos hemos sumergido en una atmósfera dieciochesca - Bath lo hace por sí sola - y hemos ambientado la mayoría de nuestras conversaciones en los periodos Johnsoniano y Gibboniano. GB Smith representa espléndidamente a Gibbon. Ahora mismo está leyendo 'Amelia' y se deleita en ello. Enseguida yo mismo me he sumado a su entusiasmo por aquel extraordinario siglo. En serio que sabían cómo construir casas.

    Junto con sus direcciones - Marston Green junto a Birmingham para Gilson, y Corpus Christi College, Oxford, para Smith - añadieron ‘T.C.B.S.’ a sus nombres. Es una conmovedora señal de cuánto valoraban su grupo de camaradas.


    Las amistades se habían formado en la King Edward’s School, Birmingham, cohesionándose en 1911 en una suerte de sociedad secreta que infusionaba tés clandestinos en la oficina de la biblioteca en los turnos que Tolkien estaba al cargo. También se encontraban en los salones de té de Barrow’s Stores. Así que se habían bautizado a sí mismos como el Tea Club and Barrovian Society, más tarde 'TCBS'. Aunque sus miembros tenían controlada la vida cultural de sus escuelas - las asociaciones de debate, literarias y demás - la juvenil TCBS estaba más orientada a la diversión y las bromas. Cuando Tolkien partió a la Universidad de Oxford formó otro club allí, los Apolausticks, de un estilo similar, aunque la TCBS siguió reuniéndose.

    RQ Gilson, a la derecha y de frente a la cámara, marcha con soldados de su 11 batallón de Suffolk durante su instrucción - Imagen cortesía de Julia Margretts
    Bajo la sombra de la guerra, desde 1914 la TCBS había adquirido una potente conciencia de sí misma, como relato en Tolkien y la Gran Guerra. Había reducido su número hasta sólo cuatro miembros: Tolkien, Gilson, Smith y Christopher Luke Wiseman, quien había sellado su vínculo en una reunión en diciembre de 1914 titulada ‘el Concilio de Londres’. Los cuatro eran hombres excepcionales, y rápidamente se formó la idea de que, de algún modo, iban a cambiar el mundo a mejor a través del arte y la escritura. Para Tolkien, quien acababa de dar sus primeros pasos en serio en la escritura creativa (ver mis artículos aquí y aquí), el Concilio de Londres lo cambió todo. 

    Los pasos se convirtieron en zancadas, y 1915 lo encontró asentando las bases de la Tierra Media a través de poemas y de un idioma ‘élfico’ inventado. Escribió más tarde a Smith: A ese Concilio le prosiguió en mi caso, como ya sabes, con el hallazgo de una voz para toda suerte de cosas que tenía recluidas y una tremenda apertura por completo para mí - siempre le atribuyo todo esto a la inspiración que nos ha provocado a los cuatro nuestro encuentro, incluso siendo de tan sólo unas pocas horas. Compartió estos poemas tempranos con la TCBS, y está bastante claro que tuvieron una profunda aunque indefinible influencia en aspectos de los escritos de la Tierra Media.

    G B Smith, segundo por la izquierda en la fila de atrás, con compañeros oficiales de la 19th Lancashire Fusiliers
    En septiembre de 1915 los cuatro estaban dedicados al entrenamiento militar para la guerra que llevaba activa más de un año. Wiseman estaba en la Marina. Smith y Gilson se habían alistado en la Armada mucho antes que Tolkien, y sabían que no tardarían mucho en ser destinados al frente para luchar. El batallón de entrenamiento de Tolkien, el 13th Lancashire Fusiliers, estaba asentado en Whittington Heath, cerca de Lichfield, Staffordshire. Gilson le había escrito desde el hospital, donde se estaba recuperando después de un brote grave de gripe. Aquí voy a permitir que mi libro Tolkien y la Gran Guerra retome la historia:

    Tolkien le envió entonces un segundo borrador de sus poemas y Gilson, sintiéndose vivificado por el espíritu TCBSesco, prometió responderle con su crítica. Se había enterado de repente que pronto le darían el alta del hospital y tendría que marcharse… Estaba decidido a visitar a Tolkien en Lichfield, y envió telegramas convocando también a Smith y Wiseman. ‘En momentos como este, en los que disfruto de estar vivo, se me muestra tan evidente que la TCBS es una de las cosas más profundas de mi vida,’ le diría a Tolkien ‘que no comprendo cómo puedo haberme conformado al dejar escapar tantas oportunidades.’ Wiseman llegó desde Greenwich, donde había comenzado su instrucción náutica, y Smith viajó desde Salisbury Plain, donde los Salford Pals [su batallón, los 19th Lancashire Fusiliers] estaban acampados en ese momento. Los primeros en llegar, Smith y Gilson - quienes ya no mostraban las comodonas figuras rechonchas de sus años de universidad - visitaron la catedral y el lugar de nacimiento del Dr. Johnson. Tolkien se les unió más tarde y por último Wiseman, y los cuatro pasaron una tarde en el George Hotel ‘en una conversación tan deliciosa y valiosa como las que siempre iluminan los concilios de la TCBS’, como Smith relataría. Los cuatro se reunieron por última vez. Era el 25 de septiembre, un sábado. Al norte de Francia, como preludio de la batalla que les estaba reservada a tres de los miembros de la TCBS, el ejército británico (incluyendo los primeros voluntarios Kitchener) protagonizó un asalto tan desastroso en Loos que, mientras los atacantes se daban la vuelta para retirarse, los soldados alemanes que acababan de ametrallar mortalmente a ocho mil hombres dejaron de disparar, abrumados en lástima.

    Dos de los amigos de Tolkien de los Apolausticks del Exeter College - Max Windle (Michael William Maxwell Windle) y Osric Staples - murieron el 25 de septiembre de 1915 en Loos. Fue un preludio de las muertes que esperaban a los propios TCBS en el futuro. Rob Gilson fue abatido el primer día de la Batalla del Somme, el 1 de julio de 1916. G.B. Smith, un poeta que quizá compartía de forma más profunda la visión juvenil de Tolkien, moriría el 3 de diciembre de 1916 por las heridas causadas por la explosión de un proyectil tres días antes. Se encontraba muchas millas por detrás de la línea de frente del Somme, organizando un partido de fútbol para sus hombres.

    Muchos meses antes, al frente de una peligrosa patrulla nocturna en la que pensaba que podría ser ‘masacrado’, Smith había escrito lo que pensó que sería su última carta a su amigo, declarándose un ‘admirador ferviente y profundo’ del trabajo de Tolkien; podríamos llamarlo hoy en día el primer fan de la Tierra Media. Temiendo lo peor de la patrulla nocturna, Smith escribía desafiante:

    … la muerte de uno de sus miembros no puede, estoy seguro, disolver la TCBS… La muerte puede convertirnos en despreciables o impotentes como individuos, ¡pero nunca podrá acabar con los cuatro inmortales!



    Las firmas de Smith y Gilson fueron halladas por Joanne Wilson del Samuel Johnson Birthplace Museum después de la solicitud de Marty Smith de la Ridware History Society, quien había oído hablar del ‘Concilio de Lichfield’ en una charla de David Robbie, experto en materia de la estancia de Tolkien en Staffordshire. Se pretende que el libro de visitas forme parte de una exposición sobre Tolkien en Staffordshire que se está proyectando por parte de la Haywood Society, el Staffordshire Library Service y el Museo de Cannock Chase para el año próximo. [1]

    No encuentro explicación para la fecha ‘día 24’ al lado de las firmas: está perfectamente confirmado por su correspondencia que Smith y Gilson llegaron el 25 de septiembre y visitaron el lugar de nacimiento de Johnson ese mismo día. El registro ha quedado para la posteridad como testimonio silencioso del lazo de hermandad que apuntaló los comienzos de la Tierra Media de Tolkien - y de dos jóvenes muchachos que no vivieron para ver su trabajo alcanzar la madurez.
    • Me gustaría agradecer a David Robbie que me alertara sobre los registros del libro de firmas; a la Samuel Johnson Birthplace Trust por permitirme reproducirlas; y a Julia Margretts por su permiso para usar la foto de Gilson.
    • También me gustaría agradecer a los miembros de la Tolkien Society que lo votaron como Mejor Artículo en los Tolkien Society Awards de 2016. Prosigue a otro artículo, ‘Tolkien y el niño que no creía en las hadas’ que fue nombrado Mejor Artículo en los Tolkien Society Awards 2014.
    [1] Dicha exposición se encuentra en activo, encontraréis más información de la misma en este artículo de la web de la Sociedad Tolkien Española

    0 0

    Todas esas cosas que siempre quisiste preguntar sobre una EstelCon... y nunca te atreviste a preguntar. Esta guía está orientada sobre todo a los socios que asistirán a una EstelCon por primera vez.

    ¿Qué es una EstelCon?

    La EstelCon, cuyo nombre 'oficial' es Mereth Aderthad (fiesta de la reunión), es la reunión anual de la Sociedad Tolkien Española (en adelante, STE). En esta reunión anual, que suele durar 3 o 4 días, se suceden toda clase de eventos sobre la obra del escritor J.R.R. Tolkien, de los más eruditos a los más lúdicos: conferencias, charlas, mesas redondas, talleres de escritura, de artesanía, de tiro con arco, de fumar en pipa, lecturas, grupos de estudio...


    También es el hábitat natural de la Asamblea General de socios de la STE.




    ¿Hace falta ser socio para acudir a la EstelCon?

    No es necesario hacerte socio para acudir. La EstelCon está abierta a todos los asistentes que deseen compartir el evento con nosotros. Sí es cierto que la EstelCon se celebra gracias a la aportación de la cuota de los socios (traducida a subvenciones varias), así que te animamos a hacerte socio para colaborar en la organización de los eventos tolkiendil anuales.


    Las únicas dos actividades limitadas a socios son la reunión de Junta Directiva y la Asamblea General.

    ¿Qué no me debo perder en una EstelCon?

    Siempre es recomendable llegar con tiempo antes del acto de bienvenida. A la llegada, se te entregará un wellcome pack con el que podrás comenzar a disfrutar de la experiencia de una EstelCon.

    ¿Y qué es un wellcome pack? Pues es un conjunto de objetos que (créeme) atesorarás para siempre con mucho cariño. Comenzando por la acreditación, que recomendamos lleves puesta en todo momento, donde se muestra tu nombre, seudónimo y smial (si tienes. Yo tengo todas mis acreditaciones guardadas en una caja. Son muy útiles cuando surjan las conversaciones espontáneas con amables desconocidos), continuando con el programa de actividades, y rematando con el cancionero.



    Un cancionero es una auténtica joya. Es un pequeño libreto donde encontrarás canciones de la STE, que la gente cantará espontáneamente a cualquier hora del día o de la noche. Son canciones con temática tolkiniana y conocidas por todos los socios. Es sobre todo típico escuchar estas canciones en la Lumilindë (o noche de música) y en la Cena de Gala.
    Personalmente tengo una colección de cancioneros de todas las merith y EstelCones a las que he acudido, y nunca llevo el cancionero de una EC a la siguiente, dado que al ser piezas de tanto valor sentimental tienden a extraviarse y duele mucho cuando eso ocurre.
    Así que escribe tu nombre en la portada del cancionero y llévalo siempre cerca, porque nunca se sabe dónde va a brotar la ocasión de que te enseñen a pronunciar el estribillo del Af-Lak Gundu.



    Una vez pertrechado con tu acreditación, tu programa y tu cancionero, hay algunas actividades (aparte de la Asamblea) que siempre se repiten en las EstelCones:

    Lectura de cuentos


    Personalmente, considero que la Lectura de cuentos es la actividad más importante de una EstelCon después de la AG. Al fin y al cabo, somos una asociación literaria...
    En la lectura, normalmente se requiere inscripción. No es por un tema de control de las lecturas, sino de control del tiempo: siempre hay MUCHA gente que quiere leer, y la noche es limitada. Cualquier asistente se puede apuntar, y no es necesario que se lea un texto de o sobre Tolkien (aunque, ya que estamos, es deseable). Normalmente los organizadores decoran de alguna manera el ambiente, y suele abrirse esta lectura con algún pasaje de Tolkien; casi siempre se trata de la llegada de Eriol a la Cabaña del Juego Perdido.

    La Lectura de cuentos es una actividad íntima y mágica en la que se han sucedido momentos únicos de muchas risas, algo de llanto y, sobre todo, emoción. Los lectores también pueden elegir acompañar su lectura con música, 'enlatada' o en directo.


    Las Lecturas de cuentos también se celebran fuera de la EstelCon, en actividades del Día Internacional de leer a Tolkien, en actividades en bibliotecas, en colegios, librerías... organizados por la STE.
    Normalmente también al final se suele dejar un espacio para las personas que espontáneamente deseen leer algo sin haberse apuntado (o las que deseen repetir leyendo). Suele haber una mesa con libros de Tolkien de libre acceso para los asistentes. Sólo hay que buscar el pasaje, cobrar valor y sentarse en la silla cuando quede libre.

    Noche de música

    La Comisión de Música y Bailes siempre prepara alguna actividad relativa a la música y Tolkien. Sea un concierto, un karaoke, un taller de canciones, una actuación de los Bardos Errantes o algo más, no es buena idea irse a dormir pronto si los compañeros de Ainulindalë andan en el ajo.




    Cena de Gala

    En todos los programas de EstelCones se reserva la última noche de estancia para la Cena de Gala. Esta es una cena muy especial, pues los asistentes celebran el estar juntos un año más, y recibir a los nuevos amigos que deciden acercarse. Es normal que en dicha cena se sucedan canciones (recordad llevar vuestro cancionero), brindis, regalos, piques (incluso carrera de flanes), fotos, actos espontáneos de camaradería... en fin, las Cenas de Gala son sobre todo alegres (y deliciosas).

    También suele ser el momento de los mathoms... y ¿qué es un mathom? Un mathom es un regalo, aparentemente inútil, que los hobbits se regalan entre sí en sus cumpleaños. De la EstelCon cada asistente se irá con un mathom conmemorativo del evento, muchas veces son artesanales y están hechos por la propia organización. A cambio, se anima a los asistentes o las delegaciones que lleven un regalo a los organizadores, a modo de mathom de agradecimiento por haber organizado la EstelCon.

    ¿Es necesario caracterizarse para asistir a la Cena de Gala?

    No, no es necesario. Hay gente que decide caracterizarse (de su personaje preferido, del personaje de su seudónimo...) para este evento, pero no es para nada obligatorio. Sólo asiste, con todas las ganas de disfrutar que puedas, y el ambiente pondrá el resto.


    Clausura y entrega de premios

    En el acto de clausura (donde todos llegamos agotados y con el corazón henchido de magia) se entregan los premios que otorga la Sociedad Tolkien Española. A saber: Premio Gandalf de literatura, Premio Niggle de artesanía, Premio Aelfwine de ensayo, Premio Bilbo de microrrelato.
    Además, como lectura final, siempre leemos el pasaje que da fin a 'El señor de los anillos'... y todos solemos quejarnos de las motas de polvo en suspensión que se nos meten en los ojos.

    Aparte de estas actividades, ¿qué puedo esperar de una EstelCon?

    Cada EstelCon es un mundo. Las actividades no listadas arriba dependen siempre de la voluntad de los asistentes que quieran proponerlas: hay socios que presentan conferencias, otros que se animan a dar talleres de bailes, otros que hacen cuentacuentos... siempre todo con la mejor de las intenciones y con ánimo de enseñar, aprender y disfrutar. 

    Algunos consejos prácticos

    - No te olvides de llevar algo de contado. En las EstelCones suele haber un espacio reservado para una pequeña tienda donde los asistentes venden artesanías u objetos tolkiendili, y no disponemos de datáfono.
    - Tampoco te olvides de llevar cámara. Las EstelCones suelen ser momentos para recordar, así que pon tu mejor sonrisa... pero asegúrate de que no entorpeces la actividad por sacar el mejor plano.
    - Siéntete libre de sentarte en cualquier lado, y con cualquier persona. Siempre estamos deseando hacer amigos nuevos, y seguramente que tendremos temas de conversación hasta que salga el sol. Si es la primera vez que viene está bien que te juntes con los demás primerizos... pero te animamos también a conocernos. La EstelCon no deja de ser una fiesta y una reunión.
    - Atrévete a cantar. Si no sabes cantar esa canción del cancionero, pregunta al vecino de al lado, con gusto te ayudaremos a coger la tonada.
    - Atrévete a leer, a escribir, a participar en los talleres, a darnos tu opinión. Siéntete en casa desde el principio, desde el respeto y el debate sano estamos siempre dispuestos a compartir la experiencia contigo.
    - Si tienes cualquier problema o duda, dirígete sin reservas a la organización o a un escudero. Estarán encantados de ayudarte.

    -----------------

    ¿Tienes alguna duda más sobre la EstelCon? Anímate a preguntar, estamos encantados de aclarar todas tus dudas. Si tienes alguna en concreto sobre la de este año, en estelcon2016@gmail.com te pueden ayudar.

    Nos vemos en la XXI Mereth Aderthad el mes que viene :)

    0 0
  • 12/04/16--07:12: Frodo no fracasó
  • Quisiera agradecer a Stentor Danielson que me haya dado permiso para traducir su artículo 'Frodo didn't fail', que tan interesante me ha parecido.
    Podéis consultar el artículo original AQUÍ, también os recomiendo un vistazo al TUMBLR del autor. Algunas cursivas son mías, y he añadido un par de notas al pie, pues se comentó ampliamente (y acertadamente) el artículo en su web original.
    Danielson, también conocido como Mapsburgh, hace unos mapas de lugares reales en clave fantástica extraordinarios. Podéis echar un vistazo a su tienda AQUÍ.

    -----------------------------


    FRODO NO FRACASÓ


    Autor: Stentor Danielson

    Traducción: Mónica Sanz

    La escena climácica de El señor de los anillos en la que Frodo y Sam llegan al fin a la Grieta del Destino es una de mis escenas favoritas de toda la literatura. Así que me interesó mucho cuando, hace tiempo, el notable estudioso de Tolkien Stephen Colbert realizó un preciso y breve análisis de la escena. Frodo parece fracasar en la tarea encomendada: en lugar de arrojarlo al fuego, lo reclama para sí, y el anillo se destruye sólo por la intervención fortuita de Gollum.
    Colbert hace notar que Gandalf debería haber sabido que Frodo fracasaría. Si volvemos al segundo capítulo, vemos que Frodo demostró a Gandalf su incapacidad de tirar el anillo en el fuego, mucho menos ardiente, de su chimenea, después de haberlo poseído sólo unas horas (1). De ese modo, uno podría asumir, Gandalf debería haber esperado que otro miembro de la Compañía interviniese y se asegurase de que el Anillo era destruido.

    El análisis de Colbert es ingenioso, como ingeniosa es la teoría que asegura que Gandalf tenía la intención de usar las águilas todo el camino hasta Mordor. En su ingenio, sin embargo, creo que estos análisis se arriesgan a tratar El señor de los anillos como una campaña de Dragones y mazmorras y, así, a perder la perspectiva de los verdaderos temas literarios de la obra.

    Uno de los temas clave de la obra de Tolkien es la perspectiva agustiniana del mal. La mayoría de la ficción del género usa sin ambages una visión maniquea del mal, que sostiene que el mal y el bien son dos grandes fuerzas opuestas en el mundo, como los lados oscuro y luminoso de La Fuerza. Desde un punto de vista maniqueo, el bien debe triunfar al oponerse al mal, bien para erradicarlo, bien para recobrar un equilibrio en el universo.

    La visión maniquea del mal conduce a un tipo de clímax común en todas sus historias: el enfrentamiento de voluntades. Nuestro héroe se enfrenta al villano y, con una gran dosis de coraje, determinación, amor, o lo-que-tengas, supera al villano y su malvado poder. Es Harry enfrentándose varita contra varita con Voldemort, Thomas Covenant riéndose de Lord Foul, Meg rompiendo las ataduras de IT sobre Charles Wallace, Luke enfrentándose a Vader y Vader enfrentándose al Emperador.

    Cualquier otro escritor nos habría ofrecido una escena de la Grieta del Destino típicamente maniquea: Frodo se acerca al fuego, y la tentación del anillo lo supera. Se pone el anillo y comienza a reclamarlo. Pero una voz sutil en algún lugar de su interior insiste en que está mal. Sam grita y, pensando en el amor y devoción de su amigo, una llama se reaviva en Frodo. Su deseo hobbítico de comida y buen humor rebrota, se quita el anillo y lo tira al fuego. Un final dramático y un buen eco amable sobre la moral de El hobbit... 

    Pero eso no es lo que pasa. La bondad de Frodo (incluso la bondad de un pequeño hobbit) no puede medirse como iguales con la maldad de Sauron. Isildur es prueba suficiente. Se enfrentó a Sauron oponiéndose a él con la fuerza del bien, y lo derrotó. Pero Isildur no pudo destruir el anillo, y menos de un año después el anillo lo había derrotado a él.


    Fuente
    Tolkien se adhiere, en cambio, a la perspectiva agustiniana del mal. El mal, de acuerdo con San Agustín, no es una fuerza en sí misma, sino más bien la ausencia o corrupción del bien. Lo vemos más explícitamente en la idea de que Morgoth y Sauron no pueden crear nada propio, tan sólo corromper y retorcer lo que ha sido creado por otros. También lo vemos cuando Gandalf y Galadriel describen lo que pasaría si tomaran el anillo: retorcería su propio deseo de hacer el bien hasta que se volviesen malvados.

    Un clímax agustiniano no puede incluir un enfrentamiento de voluntades entre el bien y el mal. En el mundo agustiniano el mal sólo puede existir extrayendo su fuerza del bien. Así que al mal se le debe brindar una oportunidad de destruirse a sí mismo, algo así como la banda autodestructiva de ladrones de Platón (de cuya filosofía San Agustín bebió muy profundamente). El bien triunfa renunciando al mal, no venciéndolo.

    Y eso es lo que ocurre precisamente en la Grieta del Destino. El anillo no es destruido porque la fuerza benigna de Frodo vence al mal del anillo. Ni tampoco la intervención de Gollum una coincidencia o un deus ex machina (como la serie de desarmes que hacen que Harry sea al final el dueño de la Varita de Saúco). Más bien, el mal del Anillo colapsa en sí mismo, llevándose consigo a Gollum. La misma corrupción de Gollum, que permitió que el anillo escapase del río, lo llevó a forcejear desesperadamente con Frodo por él y, en última instancia, caer hacia su destino con el anillo en la mano.

    La perspectiva agustiniana del mal tiene implicaciones morales innegables, que también se muestran a lo largo de El señor de los anillos. Un mundo maniqueo es un mundo consecuencialista (2). Para derrotar las fuerzas del mal, necesitamos pensar de modo estratégico. Algunas veces incluso necesitaremos tolerar algo de mal temporalmente para conseguir un bien mayor.
    Pero el mundo agustiniano no puede permitirse ese tipo de acercamiento pragmático. En un mundo agustiniano, cualquier compromiso con la maldad sólo puede reforzarlo, dotándolo de una dosis de bien que desemboca en su auto destrucción. Un mundo agustiniano exige una ética deontológica (3), hacer el bien sin importar el resultado final.

    Una y otra vez en El señor de los anillos vemos que perseguir estratégicamente el bien es un fracaso, mientras que mantenerse fiel a los principios morales funciona, por muy tonto que parezca a veces. En el lado admonitorio, tenemos a Saruman y Denethor. Aunque parecen recurrir a la palantir como excusa, ambos toman una decisión que parece definitivamente razonable en vista de la abrumadora ventaja de Sauron: aliarse con él mientras le hacen el juego largo por detrás, o entregarse a la desesperación.
    Nuestros héroes, por otro lado, parecen tomar repetidamente decisiones absurdas basadas en la esperanza. Aragorn es un buen ejemplo: decide perseguir a Merry y Pippin porque les debe su protección, a pesar de que Frodo es quien sostiene el destino del mundo en sus manos. Más tarde, decide llevar a cabo un ataque suicida en el Morannon en lugar de atrincherarse en Minas Tirith, esperando que la misión de Frodo tenga éxito.



    Fuente
    Pero el mejor ejemplo de hacer el bien sin importar las consecuencias viene del mismo Frodo: se niega a matar a Gollum. Matar a Gollum hubiera sido una idea eminentemente razonable, pues es escurridizo y apestoso, y sabemos que nunca se redimió o pasó página. Sus indudables mayores logros fueron guiar a Frodo y Sam a una trampa para después intentar matarlos con sus propias manos en la Grieta del Destino, ¡Sam y Faramir tenían ambos razón cuando dijeron que matar a Gollum hubiera sido una buena idea!
    Pero Frodo se apiadó de Gollum y le perdonó la vida porque era lo correcto. Y, del mismo modo en que Gandalf pudo ver la resistencia de Frodo a destruir el anillo en Bolsón Cerrado, también se adhirió a este comportamiento. Le indicó a Frodo:
    Frodo: It’s a pity Bilbo didn’t kill him when he had the chance.
    Gandalf: Pity? It was pity that stayed Bilbo’s hand. Many that live deserve death. Some that die deserve life. Can you give it to them, Frodo? Do not be too eager to deal out death in judgment. Even the very wise cannot see all ends. My heart tells me that Gollum has some part to play yet, for good or ill before this is over. The pity of Bilbo may rule the fate of many.
    Y, al final, esa misericordia fue lo que salvó el mundo. La piedad de Frodo hizo posible que Gollum estuviera allí, en la Grieta del Destino, para llevarse el anillo. Frodo se negó a ceder la breve y razonable maldad de matar a Gollum, y así dejó al gran mal del anillo expuesto para destruirse a sí mismo.  Ese era el plan B de Gandalf, no la fuerza de Aragorn para llevarse el anillo y destruirlo. Y así Frodo no fracasó en realidad. Tuvo éxito en su misión cuando salvó la vida de Gollum, cuando hizo lo correcto incluso cuando parecía absurdo.

    (1) El usuario de tumblr Sciencespock hizo notar al autor que Frodo no posee el anillo tan sólo unos minutos, ni en la película ni mucho menos en el libro, lo cual es una observación digna de reflejar en esta traducción.
    (2) Para una definición en castellano del consecuencialismo, podéis ir AQUÍ.
    (3) Para una definición en castellano de la deontología, podéis ir AQUÍ.

    ------

    COMPLEMENTOS A LA LECTURA:

    TOLKIEN, SOBRE EL FINAL DE ESDLA

    "(...)En términos de mi cuento, la cuestión es que aunque cada acontecimiento o situación tiene (cuando menos) dos aspectos: la historia y el desarrollo del individuo (es algo de lo que puede obtener un bien, un bien definitivo, para sí, o fracasar) y la historia del mundo (que depende de la medida que adopte por sí misma), aun así uno puede hallarse en situaciones anormales. Yo las llamaría situaciones «de sacrificio»: posiciones en las que el «bien» del mundo depende de la conducta de un individuo en circunstancias que le exigen sacrificio y una resistencia muy por encima de lo normal, o que incluso quizás exijan (o parezcan exigir, humanamente hablando) una fortaleza de cuerpo y espíritu que el individuo no posea: en cierto sentido, está condenado al fracaso, condenado a caer en la tentación o a quebrantarse bajo la presión contra su «voluntad»; es decir, contra cualquier elección que podría hacer o haría de estar libre y sin coacción. Frodo se encontró en semejante posición: una trampa en apariencia completa; una persona nacida con mayor poder probablemente nunca podría haber resistido tanto tiempo a la seducción del poder ofrecido por el Anillo; una persona con menor poder no habría podido tener esperanzas de resistirse a ella en una decisión final. (Ya Frodo no había estado dispuesto a dañar el Anillo antes de ponerse en marcha, y fue incapaz de dárselo a Sam.) (...)
    (...) Pero en este punto se logra la «salvación» del mundo y la propia «salvación» de Frodo por su anterior piedad y el perdón de la ofensa. En cualquier momento, toda persona prudente le habría advertido a Frodo que Gollum ciertamente lo traicionaría y podría robarle al final. Tener «piedad» de él y abstenerse de matarlo fue una locura, o la mística creencia en el definitivo valor que de por sí tiene la piedad o la generosidad, aun cuando resulte desastrosa en el mundo temporal. Le robó y lo dañó al final; pero, por mediación de cierta «gracia», la última traición se produjo precisamente en el momento en que el acto malo final fue lo más benéfico que podía hacerse por Frodo. Por mediación de una situación creada por su «perdón», él mismo fue salvado y liberado de su carga. Con mucha justicia se le acordaron los más altos honores, pues resulta claro que él y Sam nunca ocultaron el curso preciso de los acontecimientos. No me gustaría indagar cuál fue el juicio definitivo a que fue sometido Gollum. Esto sería investigar Goddes privitee, como decía la gente del Medioevo. Gollum era digno de piedad, pero terminó pertinazmente en el mal, y el hecho de que éste fuera para bien, no es mérito suyo. Su maravilloso coraje y su extraordinaria resistencia, tan grandes como los de Frodo y Sam o más todavía, si bien estaban consagrados al mal, eran portentosos, pero no honorables. Me temo que, cualesquiera sean nuestras creencias, debemos enfrentar el hecho de que hay personas que ceden a la tentación, rechazan la oportunidad de nobleza o salvación, y parecen resultar «condenables». Su «condenabilidad» no es mensurable en los términos del macrocosmos (donde puede tener un buen efecto). Pero los que estamos en «un mismo barco» no debemos ocupar el sitio del Juez. El dominio del Anillo era algo demasiado fuerte para el alma mezquina de Sméagol. Pero nunca habría tenido que soportarlo si no se hubiera convertido en una especie de mezquino ladrón antes de que se le cruzara en el camino. ¿Era necesario que se le cruzara alguna vez en el camino? ¿Es necesario que algo peligroso se nos cruce nunca en el camino? Se podría encontrar una especie de respuesta tratando de imaginar a Gollum en el trance de superar una tentación ¡La historia habría sido del todo diferente! Contemporizando, no fijando todavía la voluntad para el bien no del todo corrupta de Sméagol en el debate en el pozo de escoria, se debilitó como para aprovechar esa oportunidad cuando el amor naciente de Frodo quedó fácilmente marchito por los celos de Sam ante la guarida de Ella-Laraña. Después estaba perdido."


    J.R.R. Tolkien, carta a Michael Straight. De Carpenter, Humphrey Cartas (de J.R.R. Tolkien) n.181, Minotauro 1993.

    CARLOS MÁRQUEZ LINARES SOBRE EL LIBRE ALBEDRÍO Y EL CONDICIONAMIENTO DEL COMPORTAMIENTO ANTERIOR EN TOLKIEN:

    "El libre albedrío y la posibilidad de errar o negarse a seguir los mandamientos de Dios son incompatibles con el maniqueísmo, ya que es el amor del Supremo Bien, el Creador, el que nos hace libres para elegir. No hay una fuerza equivalente a Dios con ese poder de creación ni con tanto amor como para crear a criaturas libres, incluso para renegar de él. Lo que más me emociona de Tolkien es el modo en que se pone (y nos pone) en la piel de personas a las que las circunstancias les impiden actuar correctamente. Y no hya más que mirar a nuestro alrededor para ver a personas a las que sus circunstancias abocan a las decisiones equivocadas, contra los demás y contra ellos mismos. Por eso, dice Tolkien, tiene sentido que en el Padre Nuestro pidamos a Dios que nos libre del mal y no nos deje caer en a tentación. Frodo fracasó, dice Tolkien, en cuanto a su plan mundano, porque no era posible vencer, era imposible evitar la tentación. Pero fue su trayectoria anterior, sus obras, las que permitieron la salvación final, cuando Gollum aparece y desencadena la destrucción del Anillo, Desde ese punto de vista, Gollum no es un Deus EX machina, sino un Deus IN machina."



    ADDENDA PERSONAL:

    Por eso mismo este speech cinematográfico NO tiene cabida en una adaptación tolkiniana fidedigna.



    0 0

    La Navidad, se sea o no creyente, es una ocasión que todos al final aprovechamos para pasar tiempo con la familia y hacernos regalos. Hay muchas ocasiones para el intercambio de presentes: el día de Reyes, los amigos invisibles, los regalos de empresa, Papá Noel... la mayoría de nosotros, al menos, celebramos una de estas costumbres.

    La Navidad también es una ocasión ideal para poder regalar (o recibir) regalos relacionados con la obra de Tolkien. La mente 'cambia el chip' con el cambio circunstancial de año, hay incluso personas que hacen propósitos de año nuevo, y uno de ellos puede ser leer más... ¡y hay que aprovecharlo para que conozcan o exploren a Tolkien!

    Os ofrezco un abanico de posibilidades con las que regalar, o rellenar la carta a los Reyes (o a Father Christmas) poniendo nuestro granito de arena tolkiniano. Hay muchas otras cosas que pueden considerarse buenos regalos Tolkien, pero desafortunadamente muchos libros y tolkienalia están descatalogados o agotados. Yo os ofrezco piezas asequibles o que aún pueden comprarse, piezas de coleccionista e incluso novedades recientes. Espero que las sugerencias sean útiles.

    PARA LOS NIÑOS

    Durante unas vacaciones en la playa Michael, uno de los hijos de Tolkien, perdió a su perrito de juguete Rover en la arena. A pesar de que pasaron mucho rato buscándolo, nunca lo volvieron a encontrar.
    Entonces su padre, creador de cuentos, le contó que Rover no se había perdido, sino que había ido a vivir espléndidas aventuras que lo llevarían del fondo del mar a la superficie de la luna... Esta preciosa historia terminó convirtiéndose en Roverandom.



    No es un libro breve, tiene más de 100 páginas, con lo que no se lee con los niños de una sentada. Está más orientado a ser narrado que a ser leído con los niños, a no ser que los niños ya muestren destrezas avanzadas en la lectura (para niños que tengan menores destrezas y edad, sería más recomendable el descatalogado Mister Bliss).

    PARA LOS ANGLOPARLANTES

    Un libro típicamente navideño y completamente tolkiniano es aquel que aúna las cartas de Father Christmas... ¿que no sabes de qué te estoy hablando?


    El Oso Polar, liándola parda
    Letters from Father Christmas(en la edición en castellano torpemente traducido como Las cartas de Papá Noel, descatalogado y muy caro de encontrar) es un libro que aúna las cartas que Tolkien escribía a sus hijos y que llegaban la mañana de Navidad a casa... remitidas por Father Christmas. Esta práctica, dilatada desde 1920 a 1943 (la última carta estaba destinada a la menor de sus hijos, Priscilla) nos muestra el tembloroso pulso del anciano Father Christmas, los sellos con el entrañable precio de 'dos besos', las trastadas ilustradas del Oso Polar o alfabetos de los elfos trabajadores en la fábrica, entre algunos tesoros.

    PARA LOS ARTISTAS DEL COLOR

    El año que viene se cumplen 80 años de la publicación de El hobbit, la primera novela publicada de Tolkien. Para celebrarlo, ya se han editado algunas piezas especiales, entre ellas el calendario Tolkien 2017.



    Bellamente decorado con 13 de las ilustraciones que el propio Tolkien hizo para su libro, cada mes está además acompañado de citas de sus Cartas (de J.R.R. Tolkien) referentes a la creación de este ya clásico de la literatura inglesa. Es un modo discreto y colorido de tener a Tolkien, como ilustrador y escritor, presente en nuestro hogar todo el año.

    PARA LOS FANS DE LAS PELÍCULAS, FILATÉLICOS Y/O NUMISMÁTICOS

    Durante los años que se rodaron, montaron y estrenaron tanto las películas de Peter Jackson basadas en El señor de los anillos como las basadas en El hobbit, el servicio postal de Nueva Zelanda (sede de los rodajes) emitió sellos postales referentes a dichas películas.
    Tanto para fans de las películas como para fans de la filatelia, el servicio postal de Nueva Zelanda edita ahora un libro con todos los sellos de las películas.




    Los sellos vienen presentados en un cuaderno archivador, de aspecto facsímil al Libro Rojo mostrado en las películas, que contiene dibujos, mapas, citas y detalles que harán las delicias de los fans. La colección incluye además un sello nuevo, recién editado, que muestra en formato circular al Anillo Único. El ejemplar tiene una tirada limitada a 2200 unidades.

    Los aficionados a la numismática puede que encuentren también interesantes las monedas de Shire Post Mint, con sets aptos para todos los bolsillos.

    PARA LOS BIBLIÓFILOS

    La empresa Juniper Books ha creado una edición especial, con una encuadernación espléndida que emula las Puertas de Moria, de El señor de los anillos.



    La web de El Anillo Único le dedicó un reportaje detallado a esta edición, que se emite de a demanda desde la empresa, que también se ofrece a personalizar la edición con los detalles que al comprador le apetezcan.

    PARA LOS QUE TIENEN PAREDES DESNUDAS

    Acabamos de ver cómo comprar una edición bastante decorativa de El señor de los anillos pero... ¿cómo decorar nuestro hogar con motivos tolkinianos?
    Podríamos sugerir comprar alguna pieza de arte inspirada en Tolkien (desde la obra de artistas reconocidos a las impresiones u objetos ilustrados por ilustraciones de aficionados, pasando por grabados de Tomás Hijo) pero también las palabras de Tolkien pueden vestir nuestras paredes.



    La página Spineless Classics vende posters que, además de ser decorativos por el dibujo que puede verse en blanco, contienen el texto íntegro de las obras que mencionan. Es decir, este poster en concreto contiene todo el texto de El hobbit en una sola hoja (de 70x100cm).

    Es una hermosa manera de lucir la obra de Tolkien en vuestros hogares, locales o negocios.

    PARA LOS FANS DE TOLKIEN

    Tienes un amigo a quien le gusta mucho El señor de los anillos. Aquella compañera de trabajo se pintó las Puertas de Moria en el pasillo... tu prima colecciona las espadas de las pelis y le encanta el softcombat. El compañero de clase que se pasa las tardes pintando miniaturas está a punto de terminar su ejército de Noldor. Tú misma disfrutas perdiéndote por los bosques de la Tierra Media en tus lecturas y esperas que, al poner el pie fuera de casa, el camino te lleve a la Montaña Solitaria...

    ¿Qué mejor regalo para los fans de Tolkien que poder aprender, leer, explorar, cantar, jugar, compartir experiencias y escuchar los relatos de otros aficionados, jugadores, estudiosos y creativos de la obra de Tolkien? Regala una membresía a la Sociedad Tolkien Española.




    La Sociedad Tolkien Española lleva más de 25 años estudiando, explorando, ilustrando y creando vivencias en torno a la obra de J.R.R. Tolkien. La membresía a la Sociedad Tolkien Española dará la oportunidad a esa persona aficionada a colaborar con los fines de la asociación, a conocer a personas interesadas en el autor y su obra, y a disponer de materiales de estudio y desarrollo en torno a Tolkien.

    ¿Cuánto cuesta ayudar a la STE y pertenecer a ella? Sólo 30 euros al año. Con menos de 3€ al mes ayudamos a que Tolkien esté presente en las universidades, los colegios, los centros culturales. A que se organicen exposiciones multidisciplinares en torno a su figura o su obra, a que se convoquen premios (de literatura, de ensayo, de arte, de microrrelato...) que premian a los estudiosos y creativos. A que se editen publicaciones especializadas de las que, como socio, disfrutarás periódicamente. A que se nutra la mayor biblioteca del país especializada en Tolkien , a la que todos los socios tienen acceso...




    En fin, a que la obra de Tolkien sea difundida, conocida, disfrutada y reconocida a todos los niveles, en todos los ámbitos y para todo tipo de públicos. A que las personas que quieren organizar una lectura, una charla, un taller de manualidades o un concierto (sí, puedes hacerlo tú, o tu amigo, o tu compañera de curro, a quienes os gusta tanto Tolkien) reciban el apoyo y la información necesarios para hacerlo. A que nos conozcamos y disfrutemos juntos de su obra... y hagamos disfrutar a los demás de todo lo que la Sociedad Tolkien Española tiene para ofrecer.

    0 0
  • 12/07/16--14:55: Mereth Aderthad
  • He encontrado por casualidad un texto que mi amigo Santiago Álvarez y yo escribimos a medias para la EstelCon 2010. Fue un evento organizado por el smial de Edhellond, la delegación valenciana de la Sociedad Tolkien Española, en el que también colaboramos como organizadores mi entonces novio (y hoy marido) y yo. Ya son tres las Merith Aderthad que llevo a las espaldas, y a veces me saben a pocas.




    Mañana comienza la XXI Mereth Aderthad en Zaragoza y asistiremos con el corazón hambriento de Tolkien.

    .........................


    Durante toda la jornada cabalgó por montañas y caminos, sin atreverse a exigirle al animal la velocidad de la que era capaz. Su caballo era útil para las campañas, en persecuciones o huidas, pero como bestia de carga era poco menos que un estorbo. Y el equipaje que portaba ese día era bastante más voluminoso de lo acostumbrado.
    Al anochecer se detuvo a dormir bajo la Roca del Ahogado, hizo una hoguera pequeña y se refugió en su calor. Aún no era invierno, pero la humedad de aquellos bosques y la umbría sosegada que lo rodeaba era suficiente para que el frío le calase en los huesos. Tomó una cena frugal, a base de sopa de pan y carne salada, y se arrebujó bajo la gruesa capa.
    Esta vez acudía solo a la llamada. Otras veces lo había acompañado alguno de sus camaradas, incluso en una ocasión se reunió para el viaje un grupo de quince o veinte compañeros. Ahora era distinto: se había adelantado a sus hermanos, porque llevaba consigo la promesa de tenerlo todo preparado para la llegada de sus superiores.
    Al llegar a la primera frontera echó la vista atrás, hacia los altos pinos que se mecían con el aire frío de la mañana. Cuántas veces habría de cruzar ese límite invisible, decir adiós a aquella línea imaginaria que los mantenía separados del mundo y confinados en unas tierras que no eran las suyas... y el día en que todos sus hermanos al fin cabalgaran juntos para abandonar aquel exilio y aquella vigilancia le parecía tan incierto...
    "Un hogar de paredes blancas" pensó con melancolía el montaraz. "Y un establo lo bastante grande como para dos bueyes, dos caballos y unas cuantas vacas. Plantaré mis campos con remolacha, nabos y zanahorias, y también habrá hueco para una larga línea de puerros y un buen huerto de patatas"... Su padre lo había hecho en un tiempo no muy lejano, había plantado aquello y muchas cosas más, como grano y frutales. Y su madre había cuidado de su propio jardín de flores invernales tras las labores del campo y la casa. "Una esposa de genio vivo y risa aún más viva" imaginó el montaraz, "que cante mientras ordeña, como hacía mi madre, y que sepa curar los constipados y asar los becerros a la miel".

    'Caminando por el bosque', de mi amigo ilustrador Luis Gans
    A medida que viraba hacia el sureste y se acercaba al lugar acordado, no pudo evitar que las chimeneas de las casas más al norte le recordaran su hogar perdido, como imágenes frescas de aquello que atesoraba en lo más profundo de su memoria. Escuchaba risas infantiles, gritos de juegos, roncas carcajadas o canciones a media voz entonadas desde las puertas o en las plazas, escapándose por las ventanas de las tabernas, o bien apagadas tras los postigos de las viviendas cerradas para conservar el calor. Había macetas en los alféizares y cereal que se secaba colgando sobre las vallas de los corrales. Había gatos que se refugiaban bajo los carros y perros dormitando en los pajares; alguno trotó entre las patas de su montura, esquivando airoso el peligro con indiferencia y petulancia.
    “Es una tierra en paz” pensó el viajero, “un descanso en la tormenta”. Algunas noches entre aquellos poblados, acompañado por las miradas recelosas que lo escudriñaban desde los hogares en penumbra, sirvieron para espantarle el frío del bosque del norte. De vez en cuando se le acercaba algún frontero cuando rellenaba el pellejo de agua en una fuente del camino; también oficiales o alcaldes, todos con la nariz arrugada y los labios apretados mientras le ofrecían víveres o mantas, con intención de ayudarle a proseguir su viaje. El montaraz sabía qué pensaban de él aquellos hombrecillos, así que respondía con toda la amabilidad posible a su desconfianza y su miedo.
    'Bosque', de mi amigo ilustrador Luis Gans
    Pero llegaba el momento de detenerse, pues allí, junto al Camino Grande, le esperaba uno de sus compañeros. Hacía mucho que no lo veía, aunque el tiempo no le había cambiado. Había un retoño más entre la numerosa prole, y su esposa lo acunaba contra el pecho con una mezcla de cariño y obstinado recelo que hizo sonreír al recién llegado. Los dos amigos se saludaron con entusiasmo, y apenas hubieron acabado de palmearse las espaldas se aprestaron a continuar el viaje. Despedirse de la numerosa familia que dejaban atrás les llevó algo más de lo previsto. La esposa cubrió a su marido de besos, lo abrazó tres veces, mirándole a los ojos le dijo palabras que nadie más oyó; y sin transición, como otro gesto amoroso más, le llenó las alforjas de queso de cabra, salazones, pan moreno y frutos secos, mientras la hija mayor hacía lo propio con las alforjas del montaraz.
    El hobbit montó en su pequeño caballo y los dos amigos comenzaron a alejarse, seguidos por los ecos de las voces infantiles, que se arremolinaban a su espalda, bulliciosas y llenas de buenos deseos, hasta que sólo fueron un rumor que traía el viento, y después nada. Fredegar se volvió hacia el montaraz.

    —Este es, sin duda, un momento muy especial —inhaló una bocanada de tabaco de su pipa ornamentada y ensanchó los labios en una sonrisa—. ¡Estoy deseando llegar a la Mereth Aderthad!

    0 0
    0 0

    Elaboré el pasado 29 de diciembre este hilo sobre la historia de Morwen para la iniciativa 'Visibilización en la ficción', utilizando para ello el perfil del Smial de Tol Eressëa, la delegación balear de la Sociedad Tolkien Española.

    Espero que lo disfrutéis.




    0 0
    0 0

    Con esas palabras termina la carta que un tal Allan V. Evans remite al Times de este miércoles donde, nada más y nada menos, reclama el trono de Gales, Escocia, Isla de Man e Inglaterra.

    La carta fue publicada en The Times of London el miércoles 1 de marzo de este año 2017, remitida por un ciudadano de Wheat Ridge, Colorado, EEUU. En la extensa misiva afirma que su árbol genealógico - del que está muy seguro y que se mantiene inquebrantado - lo remonta nada menos que al S.III y el Trono de Gondor, haciéndolo así rey legítimo de lo que hoy es Gran Bretaña.

    Sí, habéis leído bien. El trono de Gondor.



    En este texto podemos encontrar reyes de la antigüedad reales, como Cunedda Wledig, fundador del Reino de Gales, (en el primer párrafo) tras el cual el reclamante afirma que 'era conocido como el Reino de Gondor', lo cual no tiene ninguna base histórica. De hecho, no dejaría de ser anecdótico si no fuese por el párrafo final:

    "(...) Pues la Leyenda no era un mito, si no sin duda verdadera, y más que una simple historia de Tolkien, pues  regresan los hombres del Oeste y ahora es el momento del Retorno del Rey"

    En la carta, el Rey Evans anuncia que en 30 días desde su publicación reclamará sus tierras legítimas, títulos, bienes y todo lo demás, pero que se esperará a la muerte de la Reina Isabel II porque la respeta como monarca y cree que ha hecho un excelente trabajo (llega incluso a llamarla Lady Britania). 

    No es la primera vez que Allen V. Evans publica una carta con una reclamación inusual basada en su 'ascendencia'. En 2012 reclamó 400 acres en Twigg (Colorado) afirmando que por su historia genealógica era el legítimo propietario, ya que sus antepasados llegaron allí en el siglo XIX y esa tierra (que incluía una iglesia, un campo de tiro y 35 viviendas con sus respectivos terrenos) era suya, no habiéndose vendido posteriormente. Se representó a sí mismo en el juicio.

    Entrevistado por esta elocuente misiva, el Rey Evans ha comentado que no contestará a ninguna pregunta sobre el anuncio con estas palabras "El reclamante o su gobierno no contemplan responder a ninguna pregunta para la prensa hasta que el asunto esté resuelto y las decisiones sobre los procedimientos hayan sido publicados adecuadamente".

    Así que... HEAR YE, HEAR YE! Los Hombres del Oeste traen al Rey y el Árbol blanco volverá a florecer en el patio de Minas Ti... de Westminster Palace.

    Fuentes [1], [2], [3].

    0 0

    Este artículo es una traducción del original, escrito por JPB en la webThe One Ring.netel 7 de enero de 2013, y que podéis leer aquí. El artículo me pareció muy interesante aunque hay puntos en los que no comulgo con el autor. He decidido mantenerlo íntegro y no elidir las partes en las que no estoy de acuerdo, porque creo que merece ser leído en su totalidad.

    Conclusiones y reflexiones, siempre en un tono cordial, serán bienvenidas en  la sección de comentarios.


    A menudo, cuando encontramos un largo debate sobre las películas de El hobbit, alguien pregunta “¿Y qué pasa con los otros libros? ¿Qué pasa con el material de El silmarillion, o los Cuentos perdidos? ¿Se van a adaptar a la gran pantalla?”.

    La respuesta a esta pregunta es bien simple. En estos momentos el ejecutor de la licencia de las obras de J.R.R. Tolkien, su hijo Christopher Tolkien, ha rechazado tomar en consideración cualquier licencia sobre la obra de su padre para futuras adaptaciones cinematográficas.
    Muchos fans se sienten bastante frustrados por el estado de este asunto. Saben que hay material muy interesante que se puede encontrar en dichas fuentes no autorizadas para adaptar, como por ejemplo la conocida La búsqueda de Erebor. Ese breve texto basta para arrojar luz sobre las motivaciones y decisiones de personajes clave en las películas (para los curiosos, La búsqueda de Erebor puede encontrarse abreviado en los Cuentos inconclusos, y en un formato más completo en la edición revisada de El hobbit anotado, de Douglas Anderson). 
    Nada de este material está disponible para el equipo de producción de Peter Jackson. De hecho, deben ser bastante cuidadosos para evitar cualquier referencia a estos textos, pues podrían ser acusados de utilizar material sobre el que no tienen derechos de acceso. Podríamos apuntar al comentario de Gandalf en el guion sobre los nombres de los Magos Azules como un guiño a este ‘conocimiento prohibido’: en la película, Gandalf dice que sus nombres 'escapan a su memoria' (sic), cuando Tolkien conocía la respuesta, y nos la ofrece en los Cuentos inconclusos (Alatar y Pallando).

    Los aficionados a las películas quieren ver las mejores películas de El hobbit posibles, y sienten que este material intocable podría haber sido muy valioso para la producción. Incluso desearían ser espectadores algún día de una adaptación a la pantalla grande de todo o parte de El silmarillion. A sus ojos, todo esto podría ocurrir si Christopher Tolkien simplemente cediera y vendiese los derechos.
    Por supuesto, nada es dicho y hecho en el mundo de la propiedad intelectual y leyes de copyright. Christopher es el ejecutor literario, y su decisión es la que impera. No tenemos derecho legal a quejarnos.

    Como fans, de todas formas, ¡no nos conformamos! Queremos saber si Christopher ha tomado la decisión correcta, queremos saber si la decisión correcta debe ser una sola e inapelable, e incluso queremos dar voz a nuestra opinión sobre si creemos que Christopher tiene el derecho moral de decidir (incluso si, de nuevo recordamos, tiene todo el derecho legal).

    Preguntémonos primero: ¿Es Christopher la persona adecuada para decidir el destino del trabajo de su padre? ¿Tomó su padre la decisión correcta nombrándolo ejecutor de sus derechos?



    Sin lugar a dudas, la respuesta es sí. Con la posible excepción de Rayner Unwin, quien hizo posible la publicación de The Hobbit, apoyó el trabajo de Tolkien y mantuvo una firme amistad con él hasta su muerte, no ha habido ningún fan mayor de las obras de Tolkien. Conocemos el nombre de su hijo principalmente porque nos ha proporcionado más páginas de trabajo y obras de su padre que nadie. Los fans no tendrían La búsqueda de Erebor o El silmarillion como textos que les gustaría ver en pantalla, para empezar, si no fuera por los esfuerzos de Christopher para conseguir que estos trabajos póstumos fuesen publicados. También gracias a él tenemos los Cuentos inconclusos, autorizó la publicación de las cartas de su padre, nos dio los doce volúmenes de la Historia de la Tierra Media, Los hijos de Húrin, y tantas otras cosas. Es imposible minusvalorar la importancia de las contribuciones de Christopher al mundo de Tolkien. Así que J.R.R. Tolkien claramente eligió al ejecutor literario correcto, no podría haber deseado un senescal mejor para su obra.

    Ahora que hemos dejado claro que Christopher es un verdadero fan, ¿podemos confiar en que conociera los deseos de su padre sobre el tema? Al fin y al cabo, muchos hijos no mantienen una relación estrecha con su padre, ¿es el caso de Christopher?



    Las cartas de Tolkien nos muestran que padre e hijo mantuvieron una relación muy estrecha a lo largo de su estancia terrenal compartida. Christopher amaba los escritos de su padre. Cuando era niño se sentaba muchas veces con su padre, quien le leía sus escritos. Durante su vida militar, leyó y comentó capítulos de la obra (por entonces en proceso de escritura) El señor de los anillos. Hizo muchas versiones de nuestro amado mapa de la Tierra Media. Podemos ver cómo apreciaba la obra de su padre, y cómo lo apoyaba. Es prácticamente imposible que no sea consciente de si su padre quería o no que sus obras terminaran adaptadas a cine. Christopher podría no estar honrando esos deseos, pero es muy difícil creer que no sepa nada sobre lo que su padre pensaba del tema, o que no fuese tema de conversación cuando estaba vivo.

    Lo hemos dejado claro, así que ahora… ¿tenemos alguna prueba independiente de qué es lo que quería su padre que se hiciese con sus obras?

    Desafortunadamente no tenemos mucho material disponible que dé respuesta a esta pregunta. En la carta 202 de Cartas, de J.R.R. Tolkien, editado en 1981, Tolkien asevera: “Stanley U[nwin] y yo hemos llegado a un acuerdo acerca de nuestra política: Arte o Dinero contante y sonante. Ambos términos muy provechosos, a decir verdad; o el veto absoluto del autor de rasgos o alteraciones objetables”. Este texto nos muestra un punto de vista equilibrado: ama sus obras, pero es consciente de que son una herramienta que podría derivar en beneficios económicos, y parece dispuesto a usarla. Sin embargo, la carta 207 nos muestra un atisbo de arrepentimiento que podría devenir de esta comercialización: “Siento mucho la extremada tontería e incompetencia de Z[immerman] y su total falta de respeto por el original (…) Pero necesito, y pronto lo necesitaré con urgencia, por cierto, dinero (…) de modo que trataré de contenerme y evitar toda ofensa evitable.”


    Ahora mismo nos hallamos en una cierta incertidumbre. Tolkien está dispuesto a permitir que su obra sea filmada, pero quizá sólo consideró hacerlo porque necesitaba desesperadamente dinero. Así que no podemos sacar una conclusión satisfactoria. Nos encontramos de nuevo al principio, aún preguntándonos si Christopher está haciendo lo correcto.

    Bueno, veamos por fin lo que él mismo tiene que decir, ¿qué tiene que decir Christopher sobre el mundo de las adaptaciones de Tolkien?




    En una entrevista ofrecida a Le Monde el 9 de julio de 2012 (aquí), deja claro su punto de vista sobre el tema. Habló sobre las películas en sí mismas, pero nos parece más acertado para nuestro propósito reflejar una cita general sobre el legado de la comercialización:
    “Tolkien se ha convertido en un monstruo, devorado por su propia popularidad y absorbido hacia la absurdez de nuestros tiempos. El abismo entre la belleza y seriedad de su obra, y aquello en lo que se ha convertido, me abruma. La comercialización ha reducido el impacto estético y filosófico de la creación a la nada. Sólo hay una solución para mí: retirar la mirada.”
    No tiene pelos en la lengua e, incluso para algunos, muchos de hecho (incluyéndome a mí mismo), fue demasiado lejos con sus palabras. En un intento de hacer un retrato a un solo color, creando una visión consistente, pierde toda su sutileza y, con ella, algo de validez. Nunca habría descubierto el mundo de Tolkien sin que ese monstruo se hubiese cruzado en mi camino en el expositor de una librería durante unas vacaciones. Esta web [refiriéndose a The One Ring.net], que en sus inicios vio la luz como comentarista de las producciones cinematográficas, tiene su espacio para debatir sobre la obra de Tolkien, y ha creado una comunidad para comentar sus obras que no habría existido sin ese monstruo cultural.

    Así que, ¿dónde nos deja esto? Después de todo, seguimos como al principio, preguntándonos si Christopher hace lo correcto. Muchos de nosotros quieren más Tolkien en cine. No vamos a tener más, porque Christopher no lo permite, y no estamos seguros de lo que Tolkien mismo hubiera hecho. Christopher tiene todo el derecho legal a no hacerlo, es una decisión legítima, conoce los deseos de su padre mejor que nadie pero ¿podemos y debemos apoyar su decisión?

    Sometámonos a un experimento, en cierto modo difícil, para intentar averiguar por qué Christopher podría haber tomado la decisión que ha tomado, y veremos si podemos empatizar con él y, desde allí, apoyarlo. Para hacer esto, sólo podemos atender a sus palabras y acciones; no conocemos sus intenciones. Sus palabras nos muestran que está preocupado porque la cultura popular “ha reducido el impacto estético y filosófico de la creación a la nada”, y sus acciones nos muestran que ha dedicado su vida a publicar la palabra escrita de su padre para el mundo.

    Está claro que Christopher piensa que la obra de su padre transmite algo vital. Quiere que experimentemos de primera mano cuán inspiradoras son sus palabras. Creo que, desde su punto de vista y, basándose en su experiencia a lo largo de las décadas, cuanto más filtradas estén sus obras a través de la lente imperfecta de la adaptación, y más masticadas resulten por el molino de la cultura popular, más alejado estará su mensaje de la pureza de su fuente original. Para Christopher es una pena, se ve obligado a “apartar la mirada.” Cuando la gente encuentra a Tolkien sólo a través de las películas, u obras de teatro, o juegos de rol, u otras adaptaciones, se están perdiendo disfrutar del valor genuino de las obras de su padre. Christopher ha dedicado gran parte de su vida a combatir este problema. Citando a Galadriel, “A través de las edades del mundo hemos combatido la larga derrota.” Eso es lo que creo que Christopher está haciendo (combatiendo lo que él ve como la larga derrota) cada vez que tiene ocasión, no sólo publicando tanta obra de su padre como puede, sino previniendo la futura erosión de la palabra escrita de su padre simplemente no dando permiso para futuras adaptaciones. Todo esto es especulativo por mi parte, pero me parece razonable pensarlo.


    Al final, no lo sé con certeza, pero sí creo que Christopher simplemente quiere que los demás lean lo que su padre escribió.


    15202682_10211425375498216_6483602074632914195_n

    Mantener la mayor parte de lo escrito fuera de los cines significa que, si quieres leer sobre los orígenes de Gandalf, tienes que buscar en las estanterías, no darle al avance rápido del DVD.  Si quieres averiguar quién era Morgoth, y por qué la mayor parte de la Tierra Media se consideraba su Anillo, tendrás que ir a la biblioteca local y hojear los volúmenes de la Historia de la Tierra Media, no pasar al siguiente capítulo en Netflix. Y con ese pequeño esfuerzo, nacido de tu deseo de saber más, te transformarás de simple 'espectador' en alguien que descubre la verdadera felicidad y profundidad de conocimiento del mundo de Tolkien, experiencia que sólo la lectura puede proporcionar. Quizá llegará un día en el futuro cuando Tolkien sea materia regulada en las aulas, pero hoy no es ese día.
    Hoy, el que haya algunas partes del mundo de Tolkien más allá del alcance de cualquier adaptación, ayuda a que haya razones para recurrir a la lectura. Christopher ostenta el poder de forzarnos a recurrir a los libros y, aunque me gustaría ver más Tolkien en el cine, puedo empatizar con él. Además, como amo tanto las obras, apoyo su decisión (en gran medida, porque sí creo que La búsqueda de Erebor podría haber sido adaptada). Espero que, después de haber leído todo esto, podáis apoyar su decisión también.


    Ambos, película y libro, han causado mucha felicidad. Creo que debemos celebrar la existencia de ambas. Gracias, Peter Jackson, por crear las películas, presentando a tantas personas la obra de Tolkien. Y gracias, Christopher Tolkien, por asegurarte de que tengamos muchas razones para volver a los libros, donde una alegría aún mayor nos aguarda.

    – JPB

    0 0

    El pasado 3 de agosto falleció el actor británico Robert Hardy. Muchos de vosotros le conoceréis por uno de los últimos papeles que interpretó, el Ministro de Magia Cornelius Fudge, en las adaptaciones cinematográficas de Harry Potter. Su dilatada carrera se remonta a los años 50, aunque glosar la magnífica carrera de este actor no es el propósito de este artículo.



    Robert Hardy estudió en Oxford, una carrera truncada por la Segunda Guerra Mundial (en la que fue piloto de guerra) pero retomada a posteriori, y logró graduarse con honores en Lengua Inglesa. De hecho, formaba parte del Magdalen College. Seguramente este nombre les suena a muchos de los lectores de esta página...

    En un dulce relato de sus vivencias como estudiante, en concreto entrevistado por Vivian Hughbanks, nos ofrece estas cálidas anécdotas que no me resisto a traducir.

    V. Hughbanks - Tengo entendido que usted estuvo en Oxford al mismo tiempo que C.S. Lewis.

    R. Hardy - Fue mi tutor. Fue fantástico, porque yo ya me había hecho a la idea de que tendría un rostro estilo El Greco, de gran severidad y terrible lógica.  Y cuando llegué a saludar por primera vez al Magdalen College me dijeron en la recepción exactamente cómo llegar al apartamento de Lewis. Creo que era el Profesor Lewis, pero para mí fue 'El señor Lewis' o nada más. Así que atravesé los magníficos claustros, después un túnel oscuro, y de repente el mundo cobra vida, lleno de luz. Había una enorme extensión de dos o tres acres de hierba podada y pulcra.

    Caminando a través de ella venía hacia mí alguien que parecía un granjero. Pensé que sería un jardinero. Después me di cuenta de que llevaba puesta una corbata. Así que pensé que sería el jardinero jefe. Según nos cruzamos le dije 'buenos días', él respondió 'buenos días' y me pasó de largo. En ese mismo momento, una voz detrás de mí dijo 'Debes ser Hardy'. Yo respondí 'sí, soy yo'. Y entonces él me soltó 'yo soy Lewis'. Ese era Lewis. Y siempre tuvimos una relación muy buena y muy cordial y éramos capaces de discutir (lo que constituye la mitad de la batalla entre el tutor y el universitario, ¿verdad?).

    Entonces me di cuenta de que mi tutor de Anglosajón e Inglés Medio iba a ser J.R.R. Tolkien. Nos llevamos espléndidamente. Lo admiraba muy profundamente. Era tan divertido y brillante... algo así como si fuese un mago.

    Tuvimos una tutoría y él me anunció 'El miércoles que viene nos veremos en el Bird and Baby' (que es un pub llamado The Eagle and Child). Me comentó 'Nos sentaremos en la mesa bajo la ventana, y cuando llegues encontrarás que hemos pedido una pinta para cada uno, y entonces llevaremos a cabo un pequeño experimento'.
    Y esto fue lo que pasó: se sentó de espaldas a la ventana y nos distribuyó frente a sí en forma de herradura. Entonces nos dijo 'quiero que os cambiéis de lugar, decidme cuándo estáis preparados y sentados, siempre y cuando yo no sepa quién está en qué lugar'. Una vez estuvimos preparados, nos pidió que 'comenzando por la izquierda, hablad y seguid hablando hasta que yo os diga "Gracias"'.

    Así que los seis lo hicimos. Y, al final, él nos dijo 'Bueno, tú eras el número 1, ahora te diré de dónde vienes'. Y analizó los factores que hacían que nuestro acento sonase exactamente así.

    Lo hizo con los seis, y a los seis nos dejó con la boca abierta. Cuando llegó a mí me dijo 'Ah, interesante. Una pizca de galés fronterizo salpicado por aquí, pero tristemente sobrepuesto por un hábil londinés'. Y yo le contesté 'Está usted acertando de pleno en todos los aspectos'.

    Al final, nos comentó 'Quizá os preguntéis por qué he hecho todo esto. Todo esto trata sobre cómo despertar la fe en vosotros, cómo haceros comprender cómo sonaban los anglosajones. Sé cómo sonaba Chaucer. Así que tengo fe. Porque he demostrado que comprendo la manera en que el sonido me aporta conocimiento'.

    Nos asustamos muchísimo. Pero al final del primer trimestre con él, uno podía hablar anglosajón y sonar anglosajón.

    -------------------------------------

    También en esta entrevista de la BBC podemos escuchar a Robert Hardy hablando de Tolkien, Lewis y sus ideas religiosas (desde el minuto 40:12)

    0 0

    El año pasado propuse siete ideas, adaptadas a distintos presupuestos, edades e intereses para hacer de esta una Navidad muy Tolkien. Este año hay más.
    Llegan las fiestas este invierno. Sean para ti una celebración religiosa, un evento social, una costumbre cultural, o bien celebres Navidad, Janucá, Júl, Yule o la Saturnalia, la costumbre de regalar a seres queridos siempre es un acto bien meditado… y bien recibido. Este año hay siete propuestas más que se suman a las del año pasado.
    PARA LOS NIÑOS
    Este año os traigo un libro para los niños pequeños, aunque puede disfrutarse casi a todas las edades de la infancia. Es un libro ideal para leer a los niños muy pequeños, pero también para que los niños que empiezan a leer ejerciten su recién descubierta habilidad.
    Se trata de El Señor Bliss, una historia que Tolkien escribió para sus hijos e inspirada en su propia y desastrosa experiencia como conductor. El protagonista, que da título al libro, es un sujeto estrafalario y alto, que gusta de vestir largos sombreros de copa y que corre las aventuras más alocadas cuando decide comprarse un coche. En su camino se topará con vecinos, animales de granja e incluso con los osos Archie, Teddy y Bruno, nombres que Tolkien tomó de los osos de peluche de sus propios hijos.
    La historia se escribió en torno a los años 20 y 30, y fue publicada póstumamente en 1984, con dibujos del propio Tolkien.

    PARA LOS ANGLOPARLANTES
    Hay aún muchas obras de Tolkien que no han sido traducidas al castellano, pero siempre es interesante acercarse a la obra del Profesor en su idioma original. Recomiendo cualquiera de sus obras para ser leída en inglés, pero si lo que queremos es regalar un libro que aún no haya sido traducido, son varias las novedades que podemos comprar para contentar a un fan de Tolkien (o a un futuro fan).
    Concretamente este año yo recomendaría comprar lo que finalmente ha resultado ser la última obra tolkiniana de su hijo Christopher Tolkien, editor de muchas de sus obras y colaborador de su padre en vida. Este año veía la luz la recopilación de textos en un solo volumen sobre una de las historias de amor más apasionantes de la obra del Profesor: Beren and Lúthien.



    Esta historia de amor entre Lúthien, una criatura inmortal hija de un elfo y una maïa, y Beren, de la raza mortal de los hombres, fue reescrita varias veces por la pluma de Tolkien y adoptó variadas formas. La historia eterna de amor entre estos dos seres tan distintos estaba muy íntimamente relacionada con la historia de amor entre Tolkien y su propia esposa. Tanto es así, que Tolkien hizo inscribir el sobrenombre de Lúthien en la lápida de su esposa Edith y, cuando él mismo falleció, el sobrenombre Beren fue grabado bajo su propio nombre.
    Como seña de respeto hacia J.R.R. Tolkien y su esposa, en las Sociedades Tolkien del mundo se respetan estos dos seudónimos, reservados para Tolkien y Edith.
    PARA LOS BIBLIÓFILOS
    Este año también ha traído joyas bibliográficas para los aficionados a la obra de Tolkien, o para quienes gustan de poseer ediciones lujosas o especiales de libros imprescindibles.
    En castellano podemos encontrar una nueva edición, en este caso ilustrada, de El Silmarillion.

    Con ocasión del 40 aniversario de su publicación, se lanzó en España esta edición especial de El Silmarillion, ilustrada por Ted Nasmith y con un prólogo (aún era inédito en castellano) de Christopher Tolkien. El libro incluye cofre y letras doradas en la cubierta, y es una opción de regalo muy interesante para quienes aprecian las ediciones de lujo.

    En inglés encontramos una edición revisada completamente impresionante de la J.R.R. Tolkien Companion and Guide.

    Los estudiosos Christina Scull y Wayne G. Hammond han revisado sus obras dedicadas al estudio pormenorizado de la obra de Tolkien, y se ha publicado esta lujosa edición en cofre de su guía de lectura en tres volúmenes.
    En estos tres libros podemos encontrar desde datos biográficos hasta una recopilación de notas de prensa, pasando por glosarios, comentarios detallados cita por cita o relaciones completas de su obra (de ficción, filológica, pictórica…).
    PARA LOS AMANTES DEL ARTE
    Traigo dos propuestas para todos aquellos que quieren disfrutar del arte inspirado en la obra de Tolkien. Ambas muy distintas pero fascinantes.
    Cór Blók es un artista neerlandés que creó más de cien obras de ilustración inspiradas en la obra del Profesor. Tolkien mismo conoció sus obras en vida debido a una exposición en 1961, y le agradaron tanto con su estilo particular y minimalista que adquirió dos de sus ilustraciones (‘La batalla de Cuernavilla’ y ‘La ciénaga de los muertos’). Más tarde, el ilustrador le regalaría otra de sus obras.



    Cór Blók fue ilustrador de portada para la edición danesa de El señor de los anillos, y ha sido incluido en varias publicaciones relacionadas con Tolkien. En libro que os recomiendo, A Tolkien Tapestry, podemos encontrar más de un centenar de ilustraciones dedicadas a pasajes de la obra del Profesor, editadas en orden cronológico a la historia de los libros de Tolkien.

    Sin marcharnos de España también podemos encontrar a un artesano muy ligado a la historia de la Sociedad Tolkien Española, al ilustrador y grabador salmantino Tomás Hijo.



    Tomás Hijo tiene una vasta obra multidisciplinar, y entre sus piezas a la venta podemos encontrar exclusivos grabados en blanco y negro (y algunos con opción de pintura a mano) inspirados en la obra de Tolkien. Al tratarse de impresiones de planchas de grabado, cada pieza resulta ser una pieza única, ya que el proceso tradicional de estampado deja una huella característica en cada papel. Podemos comprar obras con dragones, trolls, nazgûl, enanos, hobbits, poemas, escenas míticas, personajes carismáticos…
    Tal es así, que fue ganador del prestigioso Tolkien Society Best Artwork Award en 2016, con su grabado pintado a mano sobre El Pony Pisador.
    PARA LOS FANS DE TOLKIEN
    Tienes un amigo a quien le gusta mucho El señor de los anillos. Aquella compañera de trabajo se pintó las Puertas de Moria en el pasillo... tu prima colecciona las espadas de las pelis y le encanta el softcombat. El compañero de clase que se pasa las tardes pintando miniaturas está a punto de terminar su ejército de Noldor. Tú misma disfrutas perdiéndote por los bosques de la Tierra Media en tus lecturas y esperas que, al poner el pie fuera de casa, el camino te lleve a la Montaña Solitaria...
    ¿Qué mejor regalo para los fans de Tolkien que poder aprender, leer, explorar, cantar, jugar, compartir experiencias y escuchar los relatos de otros aficionados, jugadores, estudiosos y creativos de la obra de Tolkien? Regala una membresía a la Sociedad Tolkien Española.



    La Sociedad Tolkien Española lleva más de 25 años estudiando, explorando, ilustrando y creando vivencias en torno a la obra de J.R.R. Tolkien. La membresía a la Sociedad Tolkien Española dará la oportunidad a esa persona aficionada a colaborar con los fines de la asociación, a conocer a personas interesadas en el autor y su obra, y a disponer de materiales de estudio y desarrollo en torno a Tolkien.
    ¿Cuánto cuesta ayudar a la STE y pertenecer a ella? Sólo 30 euros al año. Con menos de 3€ al mes ayudamos a que Tolkien esté presente en las universidades, los colegios, los centros culturales. A que se organicen exposiciones multidisciplinares en torno a su figura o su obra, a que se convoquen premios (de literatura, de ensayo, de arte, de microrrelato...) que premian a los estudiosos y creativos. A que se editen publicaciones especializadas de las que, como socio, disfrutarás periódicamente. A que se nutra la mayor biblioteca del país especializada en Tolkien , a la que todos los socios tienen acceso...




    En fin, a que la obra de Tolkien sea difundida, conocida, disfrutada y reconocida a todos los niveles, en todos los ámbitos y para todo tipo de públicos. A que las personas que quieren organizar una lectura, una charla, un taller de manualidades o un concierto (sí, puedes hacerlo tú, o tu amigo, o tu compañera de curro, a quienes os gusta tanto Tolkien) reciban el apoyo y la información necesarios para hacerlo. A que nos conozcamos y disfrutemos juntos de su obra... y hagamos disfrutar a los demás de todo lo que la Sociedad Tolkien Española tiene para ofrecer.


    0 0

    El pasado 24 de diciembre viajamos a Nava de la Asunción (Segovia) para cazar las obras del Sr. Momán.
    Todos los años viajamos a Segovia en algún momento de nuestras vacaciones de Júl, para visitar a mi familia y comer como gochos en sana compañía. Este año las fechas elegidas fueron Nochebuena y Navidad, coincidiendo con que mi hermano Aitor y mi cuñada Raquel también podían desplazarse en esas fechas e íbamos a estar (casi) todos juntos.

    Como profesional del turismo, soy terriblemente curiosa. Estoy convencida de que todos los pueblos y ciudades tienen al menos una cosa bonita, y sé que aunque he estudiado mucho sobre mi ciudad y provincia siempre hay algo que no he visto ni he visitado, así que busco nuevos destinos y tesoros escondidos.

    Este año, el día 24 decidimos conducir hasta el pueblo segoviano de Nava de la Asunción, y mi hermano y mi cuñada se apuntaron a la excursión. Aparte de su rica historia, tenía muchas ganas de explorar y descubrir las obras murales del Sr. Momán.

    Este artista urbano, bajo cuyo seudónimo se esconde el pintor hiperrealista Román Linacero, es un enamorado del pueblo de Nava de la Asunción y de sus vecinos. Todo comenzó cuando pidió a su cuñado, natural de la localidad (como su novia) permiso para pintar su pared. Hoy en día, las solicitudes de los vecinos se le acumulan en el buzón, así como las ofertas de manos voluntarias que le han ayudado a pintar de colores y llenar de mensajes las paredes desnudas del pueblo.
    Las obras más antiguas ya han sufrido los achaques del crudo clima castellano y sus colores han ido difuminándose, pero siempre es una aventura asomarse a la esquina de un edificio y encontrar la maravilla.

    Siguiendo el plano guía que el mismo Sr. Momán ha colgado en su página (y que podéis descargar aquí) os pondré los graffitis de más antiguo a más nuevo, con una exclusiva que no aparece en el mapa incluida.
    Auch!!

    Este es el primer mural que se pintó y ha perdido gran parte del color. Las nervaduras de los pétalos son más patentes ahora. Una de las cosas que lamentamos fueron las altísimas vallas que rodeaban algunos de los graffitis, y que incluso a veces dificultaban verlos completos. Bastantes fotos tuve que hacerlas a ciegas, levantando el móvil por encima de las paredes. Una pena, pero claro, son propiedades privadas.
    Dis Obedience


    ¿No os recuerda este estilo de mural a grafittis de zonas como el Ulster? Se me vino a la cabeza ‘Another Brick in the Wall’ sólo con mirarlo.
    Invasión (de colorines)

    Pintura que se derrama por las paredes, ¿qué mejor definición de lo que es un grafitti? Una pintura que además encuentra su propio camino y compone su propio puzzle.
    Nuevas Generaciones



    Esta, he de confesarlo, es mi obra favorita hasta la fecha de las que podemos encontrar en Nava de la Asunción. La encuentro sobrecogedora. Está en un muro del pueblo que mira al exterior, a los campos, y creo que transmite muy bien su mensaje: esos niños, esos jóvenes de hoy, si no cuidamos su capacidad crítica, su imaginación y su formación, se convertirán en marionetas de mirada vacía que repetirán frases vacías de mentes vacías.

    Para encontrarla es mejor dejar el coche en la vereda y caminar un poco por un camino de tierra. Cuidado si ha llovido porque estará embarrado. Le hice un montón de fotos porque me habló muy fuerte y muy hondo.
    China (en colaboración con Moor.attack)


    Una auténtica pena lo de este mural, que además está hecho en aerógrafo. Como podéis ver, es completamente imposible hacerle una buena foto. No se puede mirar de frente, ya que el patio linda con una casa, y la valla es tan altísima que no se puede ni siquiera elevar la cámara para intentar conseguir una vista completa. La foto de arriba está hecha desde el centro de una carretera, aprovechando que no pasaban coches, y está muy ampliada ya que tuve que recortarla (había camionetas aparcadas en la calle). Repito, una pena no poder disfrutarlo bien.
    Cuco


    Este mural tenía unos colores vibrantes preciosos. De nuevo, estaba rodeado por un muro insalvable, excepto por uno de los costados (la segunda foto está hecha levantando la cámara sobre el muro y a ciegas). Ya que el espacio es solar, no se trata de un jardín, ¿no se podría plantear el instalar un tramo de muro en metacrilato, por ejemplo, o al menos un rectángulo a modo de mirilla? Comprendo que se trata de un terreno privado, pero mientras ese terreno no tenga uso (en plan jardín o piscina…).
    Es algo que se me ocurrió sobre la marcha, pero a lo mejor los propietarios se animan y el Ayuntamiento les ayuda, ya que se trata de un enorme atractivo turístico.
    Unveil It


    Mural monumental que me recordó aquella máxima de mayo del 68 en París “Bajo los adoquines está el mar”. La parte de arriba es césped artificial y flores (aunque deberían replantarlo un poquillo porque le ha azotado el clima). Muy accesible y digno de verse.
    El niño salvaje (en colaboración con Sonríe Art)
    De nuevo, rodeado por una valla alta, lo que hace muy difícil verla completa. Además la valla está bastante lejos de la pared, así que esta es la mejor foto que pude sacar. He visto en la web del Sr. Momán que lleva unas deportivas bien chulas y realistas, una pena que acumulen esa ferralla contra la pared.

    Si Tolkien viese este dibujo seguramente se le ocurriría un nuevo Egidio, o un nuevo Roverandom, o se imaginaría a este niño yendo a Faërie a encontrarse con mil aventuras…
    Vive en la casa que soñabas de pequeñ@
    Un verdadero crowd pleaser pues ¿quién no ha pintado casas soñadas cuando era pequeño? ¿No es esto al fin y al cabo lo que hacen los artistas plásticos, crear el mundo que sueñan y soñar el mundo que crean?

    Nos quedamos impresionados por el realismo de la mano, el lápiz, el sacapuntas y las virutas. Además esta pared da a la calle, así que puede observarse en todo su esplendor.
    A beautiful colossus
    Para encontrar a este impresionante y bello titán tenemos que ir al polígono industrial de la localidad, que está cerquita. En él hay una nave blanca sin uso, y dentro dormita este hermoso gigante. Quizá deberíamos habernos hecho una foto junto al mural, para que vierais lo enorme que es, pero me parecía irrumpir en un conjunto perfectamente equilibrado.

    El retratado es el artista multifacético Dorian Wood, de quien el Sr. Momán dice “Mi querido Dorian, que como los ángeles tiene intrigante sexo y prodigiosa voz, en un retrato infinitamente más pequeño que su persona.
    Dame pan y llámame perro (colaboración con Guille Jo Der y Luis Herrero)
    (Aprovecho para que veáis que sí que estuvimos allí, que no hemos robado las fotos. Obviad la cara de lerdo de mi hermano)

    Este mural es increíblemente rico en detalles. Está también detrás de una tapia, pero elevando la cámara se pueden hacer bien las fotos. Feroz crítica al consumismo y el capitalismo, tiene muchísimos pequeños guiños a los que prestar atención cuando lo encontremos.
    De héroes, niños y locos
    A un niño sólo le hace falta una capa para convertirse en superhéroe durante una tarde entera. A medida que crecemos, necesitamos gadgets, pinturas, trajes biónicos y armas de fuego para al menos creerlo un segundito.

    Dice el autor: “¿Está jugando? ¿O va a salvarnos de nosotros mismos? ¿tiene superpoderes, o va a reventarse contra el suelo, 15 pisos más abajo? ¿es niño o niña? A mi no me preguntéis, porque no lo sé.
    In the pines (con permiso de Leadbelly)

    Esta obra se encuentra a la entrada del pueblo desde Segovia. Cuando llegamos no pude fotografiarla porque daba la sombra de la casa de al lado. Es verdaderamente hipnótica, y desde el primer momento me capturó… después la amé más intensamente por lo que os voy a contar.

    El título alude a una canción folk americana que Huddie Leadbetter interpretaba bajo el título ‘Where did you Sleep Last Night?’. Sabéis que servidora es ferviente aficionada al folk americano, y Leadbelly es uno de los grandes padres del género. Conozco su versión, la de Pete… y la que muchos años después haría Nirvana, grupo del que también soy admiradora, en su Unplugged in New York.
    Además, la canción habla de un cuerpo que nunca fue encontrado (en la versión de Leadbelly, se trataba del marido de la persona a quien va dedicado el tema), y en las versiones más tempranas del tema se habla de alguien, posiblemente un niño, que ha muerto golpeado por un tren y ha quedado, oculto y pudriéndose, en la vereda… os suena a ‘Cuenta conmigo’, ¿verdad?

    A la dueña de la casa le chifla la pintura. El Sr. Momán le dijo que estaba pintando los pies de un cadáver en putrefacción, pero ella le contestó que le daba igual, que le seguía gustando mucho. Ole por la navera.
    Vecinos

    ¿Alegoría de las redes sociales? ¿De la vida en los pueblos pequeños? ¿De lo solos que nos sentimos en un mundo en el que realmente estamos acompañados?
    Si en los ojos de los jóvenes vemos el fuego, en los ojos de los ancianos vemos la luz (mural comunitario)




    Impresionante es poco.

    Esto que estáis viendo es un antiguo silo de 5 metros de alto y 45 metros de largo que, mano a mano con gente del pueblo, el Sr. Momán cubrió de precioso arte y poesía en menos de dos días. En una Castilla tan envejecida, repleta de ancianos de manos ajadas por la labranza y cuentos prestos al labio, es muy importante rendir homenaje a los ancestros que aún hollan la tierra y que, como Víctor Hugo tan sabiamente apunta en esta cita, poseen la luz en los ojos que sólo la edad, la experiencia, la maravilla y las penurias pueden encender.
    Pena (penita pena)


    Este mural es un sentido homenaje del Sr. Momán a la pintora hiperrealista Alyssa Monks. Es increíble cómo en una pintura mural se ha sabido captar ese cristal empañado, esas gotas de lluvia, y la luz remota de unos ojos que logran traspasar gota y cristal para tocarnos a nosotros. Como en los propios óleos de la Sra. Monks.
    Tú y sólo tú


    La tú pequeñita, la tú grande… y el cigarro en la chimenea. Tiene que ser curioso verlo funcionando.
    Esgrafiado comunitario

    En este mural se juntan varios elementos importantes para Nava de la Asunción, y fue hecho en colaboración con habitantes del pueblo y simpatizantes de la obra que se iba a realizar. 

    Está hecho en el frontón del pueblo, pieza imprescindible de los pueblos castellanos. Todo pueblo que se precie tiene frontón, poyete y pilón, y Nava no es menos. Además, está dedicado al poeta Jaime Gil de Biedma, de dilatada historia unida al pueblo, ya que pasó largas temporadas en su infancia y sus calles vieron nacer muchos de sus poemas. Para rematar, esa manga está cuajada de esgrafiados, una decoración mural heredada del arte árabe y que tiene su máximo exponente en Segovia y su provincia (es raro verlo fuera de Segovia, si no es en unos cuantos pueblos limítrofes con Ávila y algún rastro en alguna villa de Italia). El esgrafiado y la teja sin encabalgar son las señas de cualquier localidad segoviana que se precie.
    Regreso del cementerio


    Otra obra asombrosamente realista, que está muy cerca de ‘Pena (penita pena)’. Un herbario con plantas locales, que pueden encontrarse en los campos castellanos en cualquier paseo, y en el que la rama de aligustre se sale del marco, convenientemente colgado de una alcayata. Daban ganas de acercarse por un lateral a comprobar si de verdad había algo de relieve en la obra, porque impresiona el tratamiento de la luz y las sombras.
    Fuera de la ruta – novedades

    Estas dos las cazamos desde el coche, así que las fotos son bastante precarias. Las fotografiamos cuando ya nos íbamos, pero me hubiera gustado verlas más de cerca (otra razón para volver a Nava de la Asunción, por cierto). Son dos vecinos, dos viejines adorables que andan enredando con el móvil. Las esquinas en las que están pintados están enfrentadas, así que ocupan un solo tramo de calle.
    ¿Esta obra es suya, Sr. Momán?
    Como conclusión, os animo a que visitéis Nava de la Asunción, que es un pueblo bonito y recoleto. Nosotros fuimos el día de Nochebuena, con lo que había un mercadito de Navidad donde compramos un queso delicioso y aceitunas. Los quintos de 2018 ya están dando caña por el pueblo, así que puede que os crucéis con ellos.

    Las fotografías no tienen ni punto de comparación con lo impresionantes y hermosos que se ven los murales en persona. Es una excursión barata (aunque no está de más dejar un poco de dinerillo en una tienda o bar. señores) y que incluso se puede hacer en coche, para las personas con movilidad reducida o que se fatigan con facilidad.

    Me gustaría desde aquí felicitar al Sr. Momán y a su pareja por la iniciativa, el esfuerzo, y por regalarnos de una forma tan hermosa y generosa su arte.
    Espero que os haya gustado el artículo. Si tenéis cualquier observación o pregunta, estaré encantada de leerlos en los comentarios del blog.

    0 0

    El servicio postal de Kirguistán homenajea a Tolkien en su 125 cumpleaños
    El pasado 31 de diciembre el servicio postal de la República Kirguisa sacó a circulación un sello con la efigie de J.R.R. Tolkien, conmemorando el 125 aniversario de su nacimiento, el 3 de enero de 2017. Mañana muchos de sus seguidores alzaremos nuestras copas en su memoria, en el tradicional Brindis por Tolkien o Tolkien Birthday Toast.

    La puesta en circulación de este sello se hace en el marco del evento “The Anniversaries of Great Personalities” (los cumpleaños de grandes personalidades) que el State Committee for Information Technology and Communications de la República Kirguisa ha querido celebrar a finales de 2017.

    Con este evento y esta emisión de sellos postales, han querido ‘celebrar las fechas de jubileo de grandes personalidades que han realizado una contribución incalculable al desarrollo de la civilización mundial’. Y es que, junto con el 125 cumpleaños de Tolkien, se celebran el 350 cumpleaños de Jonathan Swift, el centésimo cumpleaños de Arthur C. Clarke, el 150 cumpleaños de M. Skłodowska-Curie y el 225 cumpleaños de Gioachino Rossini.



    Estos sellos pueden adquirirse sueltos o en pliegos de cuatro. Junto con estos sellos, se han emitido también cinco postales dedicadas a estas grandes personalidades, que vienen acompañadas del sello correspondiente. También puede adquirirse un pliego de 5 sellos donde encontramos uno de cada personalidad.



    Las ilustraciones, así como el membrete y el diseño de fondo del set de 5 son creaciones de Vladimir Melnic. Del sello de Tolkien, cuyo valor postal es de 100 som kirguises (KGS), se emitirán en total 8000 unidades (incluyendo emisiones individuales, el incluido en el set de 5, las emisiones de a 4 y el conjunto con la postal). La postal (que se emite en conjunción con un sello) está limitada a 300 copias.

    Podéis comprar cualquiera de los sellos, pliegos o postales aquí.
    Fuente de las imágenes: Kyrgyz Express Post


    0 0

    Celebremos el 126 cumpleaños de J.R.R. Tolkien con una lista de curiosos #Tolkienfacts




    Hoy, 3 de enero de 2018, las Sociedades Tolkien de todo el mundo celebran el 126 aniversario del nacimiento de J.R.R. Tolkien, escritor al que dedican sus estudios, su creatividad y sus actividades de difusión.

    Con motivo de este cumpleaños, he elaborado en el perfil de twitter de mi smial, el Smial de Imladris (delegación local de la Sociedad Tolkien Española en Valladolid), del que ostento la presidencia en la actualidad, un hilo exprés de #Tolkienfacts divertidos.

    Los #Tolkienfacts es como llamo a una lista consistente de hechos de la vida y obra de Tolkien en forma de tuits, que he utilizado para dar a conocer la vida y obra de Tolkien. Antes se limitaban a los 140 caracteres de Twitter, pero ahora se alargan hasta los 280, dando cabida a más prosa y conocimiento. Podéis buscar las listas de #Tolkienfacts que elaboré cuando era vocal de la Sociedad Tolkien Española en la página de la asociación.

    Espero que os gusten los de hoy, y sin duda alzaré mi copa esta noche a las nueve y brindaré ¡POR EL PROFESOR!




















    Espero que os haya gustado este hilo de datos curiosos sobre Tolkien. Ya sabéis que para cualquier observación o pregunta, sólo tenéis que comentar en este mismo artículo.




    0 0

    El pasado 3 de enero se conmemoró el 126 aniversario del nacimiento de Tolkien con una lectura muy especial

    Mis amigos del Smial de Lórien (delegación local en Barcelona de la Sociedad Tolkien Española) organizaron una lectura de textos de Tolkien el pasado 3 de enero en la librería barcelonesa Barataria. En ella, aparte de pasarlo bien, emocionarse, mostrar al público textos poco comunes o bastante desconocidos de Tolkien, también llevaron a cabo una lectura muy especial.

    En distintos momentos, se leyeron los dos primeros párrafos de The Hobbit en seis idiomas distintos. En este vídeo podéis escuchar el principio de esta obra, ya inmortal, en castellano, inglés, griego moderno, hebreo, latín y catalán.

    Como ya sabéis, soy coleccionista de hobbits, y podéis ver mi colección en este mismo blog, en la sección titulada 'In a hole in the ground' (por aquí), así que la lectura me ha gustado especialmente.

    Espero que lo disfrutéis tanto como yo lo disfruté cuando me enviaron los vídeos.



    0 0

    Los próximos 20 y 21 de enero se celebrarán actividades en torno a la obra de Tolkien en Sant Antoni, Ibiza.


    Los próximos 20 y 21 de enero estaré colaborando con el Smial de Tol Eressëa (delegación local de la Sociedad Tolkien Española en Mallorca) en las jornadas que Dracs D’Eivissa organiza en torno a ‘El señor de los anillos’.

    Estas jornadas, que se enmarcan en el programa de fiestas del pueblo ibicenco de Sant Antoni, estarán cuajadas de actividades multidisciplinares en torno a la obra de Tolkien en sus variadas vertientes (de la más literaria a la más lúdica).  A través de su página de facebook, Dracs D’Eivissa ha creado un evento para informar sobre las próximas jornadas.

    Se celebrarán en el Espai Jove Sant Antoni De Portmany (Calle Bisbe Torres, 13, 07820 Sant Antoni de Portmany, Illes Balears), y son completamente gratuitas hasta completar aforo, aunque para la pista americana ‘Destruye el Anillo Único’ es necesario inscribirse esa misma mañana.



    El programa de actividades es el siguiente, AUNQUE os recomiendo leer más abajo porque hay un par de puntualizaciones de última hora.

    Si no veis bien las imágenes, pinchando encima se os abrirán más grandes.




    - Durante todas las jornadas nuestros amigos de Dracs D’Eivissa instalarán un photocall donde os podréis hacer fotos con escenarios y vestimentas de la Tierra Media. Podréis además adquirir la foto por un pequeño precio (en beneficio de la asociación Dracs D’Eivissa)
    SÁBADO
    - Las actividades ‘Destruye el Anillo Único’, que son pruebas deportivas en tono lúdico en formato de pista americana, se iban a celebrar en el campo de fútbol municipal. Estaba reservado hacía 3 meses, pero hace dos días un equipo de fútbol pidió usarlo, así que la organización ha tenido que desplazarse a la calle peatonal Bisbe Torres. Tenéis una foto con la localización exacta aquí.

    - La lectura de pasajes de las 18:30 está abierta a cualquiera que quiera participar. Habilitaremos un espacio con libros donde se podrán hojear, y de donde podrán tomarse prestados para leer en alto.
    DOMINGO
    - La conferencia del domingo lleva como título ‘20 cosas y más que las pelis no te contaron: Tolkien versión extendida’ y la llevaremos a cabo una servidora y Ricard Valdivieso ‘Adanost’. Será una charla interactiva, más que una conferencia.

    - Las proyecciones de ‘Born of Hope’ y ‘The Hunt for Gollum’ seguramente estén precedidas por una pequeña presentación de los proyectos.



    Desde aquí queremos agradecer a Dracs D’Eivissa su invitación al evento que han organizado, por su comunicación siempre cordial y por las increíbles facilidades que nos han dado en la colaboración con ellos. Les deseamos la mejor de las fortunas y les recordamos que, desde la Sociedad Tolkien Española y sus socios residentes en Baleares, siempre estaremos dispuestos a ayudar y colaborar.

    Enlaces de noticias en prensa:

    - Noticia en Cadena Ser

    - Noticia en el diario Última Hora

    - Noticia en el Diario de Ibiza

    0 0

    Descubre en este artículo cómo es posible que un libro publicado en los años 50 pueda ser más ferozmente feminista que sus adaptaciones al cine hechas en el siglo XXI



    Este artículo, escrito originalmente por Mariah Huhner y publicado en The Mary Sue, ha sido traducido con permiso de la autora. Me gustaría agradecer a Mariah Huhner su amabilidad, talento y generosidad.
    Podéis encontrar su trabajo como escritora e ilustradora en su Squarespace o charlar con ella sobre Tolkien en su perfil de twitter


    Hay muchas cosas que amo en las adaptaciones cinematográficas de Peter Jackson sobre El señor de los anillos. La atención al detalle, los guiños a los uber nerds con sus referencias a El silmarillion, la forma en que Legolas salta sobre ese caballo en Las dos torres… hay mucho que admirar en verdad, dado el alcance de ese mundo y el hecho de que gran parte de la historia consiste en seguir a diferentes grupos de personas vagando de aquí para allá, conversando. Se necesita habilidad para adaptar un trabajo que claramente nunca fue pensado para el cine y convertirlo en algo apetecible a la vista sin perder el norte con la historia. Me emociona que las películas existan y me alegro de que, siendo como soy una geek obsesiva, no me encargasen a mí traer a la vida el libro. Dudo mucho de que hubiera sido capaz de mantener a raya mis propios sentimientos hacia la obra como para hacerle la justicia que merece.
    Sé que ninguna adaptación de una obra amada por tantos podría ajustarse a las interpretaciones o expectativas de todo el mundo. Y sería poco razonable esperarlo. Dicho esto, hay algunas cosas en las que creo que los guionistas tropezaron, y Eowyn es una de las más graves.

    (Nota importante: tu recorrido personal puede variar ampliamente en este tema en concreto, y si te gustó la Eowyn de las películas NO estoy intentando convencerte de lo contrario. Las historias en sí mismas son maravillosas y poderosas, tanto como tus propias reacciones hacia ellas. Ama lo que amas, ¡y nunca te disculpes por ello!).

    Me parece muy significativo que un veterano de la I Guerra Mundial, viniendo de un ambiente devotamente católico, escribiera sobre una mujer guerrera en un libro publicado en 1954, cuyo enfoque resulta más feminista que lo que ha llegado a ser su interpretación moderna.

    Sé que estarás pensando “pero… ¡Eowyn patea culos! ¡Blandió una espada y se enfrentó al Señor de los Nazgûl! ¡Dijo ‘Yo no soy un hombre’!”

    Sí, lo sé. Y, mira, me gustaría decirte que es suficiente para mí. Pero no lo es. Déjame explicarte por qué.

    tumblr_nfulzpcVTt1rpcmh2o2_500

    Primero debemos hablar de los libros. Eowyn en los libros es un personaje muy frío y muy infeliz. Ha sido relegada al papel de cuidadora de su tío enfermo mientras que su hermano puede salir, luchar y hacer todas las cosas que ella desearía hacer. Como por ejemplo, tener vida propia. Aunque su hermano la quiere, parece no prestar atención en absoluto a todo lo que sucede con ella. Nunca parece ocurrírsele que ella pueda no estar súper contenta con lo de cuidar a su tío enfermo todo el tiempo.  Parece que asume que ella está de acuerdo, porque eso es lo que hacen las damas. Es Gandalf quien le hace notar a Eomer, más tarde, que quizá debería haber pensado sobre qué suponía para su hermana estar enjaulada en Meduseld, viendo su familia desintegrarse y el mundo desmoronarse. Que ella no posee un espíritu menos fiero que el suyo sólo por ser mujer. En el libro, Eomer se da cuenta después de esa conversación de que quizá aún no conoce de verdad a su hermana. Esto constituye una especie de tema central respecto a Eowyn.

    Más allá de estar siendo minusvalorada, Eowyn también está siendo acosada por un repugnante hombrecillo que envenena lentamente la mente de su tío, y que claramente espera que ella sea algún tipo de ‘recompensa’ al final. Eowyn no es estúpida, se da cuenta claramente del peligro en el que está y de que no tiene a nadie en quien apoyarse si las cosas van terriblemente mal, especialmente una vez que Eomer es desterrado. Su vida es exactamente lo que más teme: una jaula. Tiene muchas buenas razones para sentirse atrapada y amargada.

    Entonces entra en escena Aragorn, quien en los libros es más un Tipo-Altivo-Señorial, y menos un Tío–Majo-Desaliñado-Héroe a su pesar. En él, ve a alguien genuinamente regio, cualidad que su tío dejó de mostrar hace mucho tiempo. Ve un líder, alguien con fuerza y resolución. Alguien a quien merece la pena seguir a la batalla, que es lo que ella ansía hacer y, quizá más notablemente, alguien con quien no está emparentada y que no está atado a Rohan ni a la vida a la que se ha visto abocada allí. Eowyn confunde esto con el amor, aunque en realidad resulte fruto del hartazgo de agostarse y de que le digan que su único propósito es ser la muleta de un anciano renqueante, y por eso ve en él un medio de escape bastante factible. Por un tiempo.

    Después, una vez que Gandalf arregla a Théoden, todo se concentra en hacer Cosas Importantes y… como que se olvidan de ella. Como siempre. Ahora que el rey está mejor, nadie parece tomar en consideración lo que ella quiere de la vida, cuáles son sus esperanzas o sueños, en qué puede contribuir más allá de ayudar a los hombres a parecer más masculinos. Eso tiene que fastidiar… En el libro lo vemos más claramente, pues mientras que Théoden ha recuperado su cordura, las cosas no han cambiado nada para Eowyn en muchos aspectos.

    De todos modos, aunque las películas no muestran estos matices, logramos ver cómo cuida de su primo moribundo, cómo lidia con Lengua de Serpiente, e incluso el reconocimiento de que la vida para las damas no era especialmente igualitaria. Desgraciadamente, una vez que conoce a Aragorn las cosas comienzan a torcerse ¡y no lo digo porque yo tenga problemas con los argumentos románticos! Me encantan. Especialmente el tipo de amor ‘marca Tolkien’: condenado, trágico, romántico… incluso las historias ‘felices’ terminan con tragedia, como vemos con Arwen.

    tumblr_mfqkyygjQK1qd88tjo5_500

    Mi problema es con la forma en que hacen a Eowyn embobarse con Aragorn en las películas. Y esto contrasta con una escena crucial del libro que las películas obvian completamente. En ella, Aragorn le dice a Eowyn que ella no puede acompañarlo por el Sendero de los Muertos porque su pueblo la necesita, y que eso del renombre no es realmente tal y como lo pintan. No está del todo equivocado, pero básicamente le dice que es su deber el quedarse atrás, algo que jamás le diría a su tío o su hermano.

    Y ella se lo echa en cara. Simple y llanamente. Le dice “Todas vuestras palabras significan una sola cosa: eres una mujer, y tu misión está en el hogar. Sin embargo, cuando los hombres hayan muerto con honor en la batalla, se te permitirá quemar la casa e inmolarte con ella, puesto que ya no la necesitarán. Pero soy de la Casa de Eorl, no una mujer de servicio. Sé montar a caballo y esgrimir una espada y no temo el sufrimiento ni la muerte.”.

    Pensad sobre esto un momento. No sólo lo está acusando de sexista, le está explicando a la cara por qué lo que dice es sexista, y pone sobre el tapete una síntesis soberbia de lo que supone ser mujer en su cultura. Para resumir: si no hay hombres alrededor, no importas nada, y no pienses que puedes decidir por ti misma cómo vivir O morir si eres una dama. Esto es muy poderoso, especialmente en una saga que lidia muchas veces con los méritos de la guerra y la gloria desde un punto de vista decididamente masculino.

    En ningún momento dice nada ni remotamente parecido en la película, en su lugar, le ruega apelando al amor, le ofrece muchas miraditas con ojos de cervatilla, y generalmente actúa de forma deferente en lugar de desafiante. Esto socava la fortaleza de su personaje y su inclinación feminista. Pues, aunque ella crea que está enamorada de Aragorn, no tiene ningún problema en decirle que su discurso es una basura. Basura sexista, de hecho.

    Y esto importa porque 1) Aragorn es uno ‘de los buenos’ y aun así está siendo un completo imbécil y 2) muestra que aunque Eowyn esté experimentando sentimientos confusos sobre él, eso no significa que sea un felpudo lloroso y sin carácter que va rogando por las sobras de su amor. No va a tolerar idioteces de nadie. Como dije, me parece que es un tema central muy poderoso de su personaje y, aun así… ni siquiera lo rozan en la película. Lo más cerca que están es aquella línea de diálogo sobre las mujeres del reino que saben que los que no empuñan una espada aún pueden morir por ella, y lo de no temer al dolor ni a la muerte… pero le falta el contexto y la confrontación directa con el sexismo que proporcionan los libros.

    Esto me lleva a la escena con el Señor de los Nazgûl. En la película está aterrorizada, lo que es comprensible, pero han eliminado el poderoso discurso que Eowyn declama pues, aun estando tan aterrada, se está enfrentando con valor a nada menos que la segunda criatura más temible de la saga. No lo olvidéis, el Señor de los Nazgûl es el segundo al mando de Sauron. Los hombres adultos se encogen de miedo con el mero sonido de su voz. Apuñaló a Frodo en la Cima de los Vientos. Provoca pánico incluso a Gandalf.

    Así que este monstruo aterrador acaba de herir mortalmente a su tío, y ella le escupe por dónde puede meterse la espada en uno de mis pasajes favoritos de toda la saga:

    “— ¡Vete de aquí, dwimmerlaik, señor de la carroña! ¡Deja en paz a los muertos!
    Una voz glacial le respondió:
    — ¡No te interpongas entre el Nazgûl y su presa! No es tu vida lo que arriesgas perder si te atreves a desafiarme; a ti no te mataré: te llevaré conmigo muy lejos, a las casas de los lamentos, más allá de todas las tinieblas, y te devorarán la carne, y te desnudarán la mente, expuesta a la mirada del Ojo sin Párpado.
    Se oyó el ruido metálico de una espada que salía de la vaina.
    —Haz lo que quieras; mas yo lo impediré, si está en mis manos.
    — ¡Impedírmelo! ¿A mí? Estás loco. ¡Ningún hombre viviente puede impedirme nada!
    Lo que Merry oyó entonces no podía ser más insólito para esa hora: le pareció que Dernhelm se reía, y que la voz límpida vibraba como el acero.
    —¡Es que no soy ningún hombre viviente! Lo que tus ojos ven es una mujer. Soy Eowyn hija de Eomund. Pretendes impedir que me acerque a mi señor y pariente. ¡Vete de aquí si no eres una criatura inmortal! Porque vivo o espectro oscuro, te traspasaré con mi espada si lo tocas.”

    Todo esto se ha comprimido en “Yo no soy un hombre”. Mira… yo sé que no podían trasladar todo palabra por palabra, tiene una pesada cadencia de ecos antiguos, y ya habían reducido otros diálogos para ser menos formales. Pero… hay muchísimo más aquí que ese ‘Yo no soy un hombre’.

    Eowyn

    Para comenzar, él no sólo la ha amenazado con la muerte. La ha amenazado con horribles e interminables torturas y violencias mentales, básicamente. Y ella se ríe de él. Y entonces le apuñala en la cara. ¿Más? Le sume en el terror antes de hacerlo porque, hasta entonces, pensaba que era inmortal ¡Huy va!

    Creo que pierde muchísimo tono de importancia al sobresimplificarlo a ‘Yo no soy un hombre’.

    Aun así, podría haber vivido con eso, si no fuera por lo que viene después.

    Mirad, en el libro ella se derrumba sobre su enemigo porque encarna tanto mal que su muerte casi acaba con ella. La encuentran más tarde en el campo de batalla, y piensan que está muerta. Entonces Eomer se siente profundamente afectado (comprensible) y termina sumiéndose en un estado terrible y suicida en el que, acompañado de sus jinetes, termina cantando “muerte, muerte, muerte” mientras se abren paso a espadazos entre las hordas enemigas. Es muy desolador.

    La película, por alguna razón que no logro entender, decide que Eowyn no puede solamente matar al Rey Brujo. Nanay. Después de este titánico enfrentamiento también hace falta que la persiga el Orco Tumefacto, un enemigo que nos han presentado que no es ni 1) interesante 2) remotamente tan terrorífico como el Rey Brujo. Es totalmente indigno de ser su enemigo, a estas alturas.

    Hasta donde puedo entender, sólo existe para que Aragorn lo mate y pueda ‘salvarla’, sin siquiera saber que lo ha hecho. Lo que es… muy raro. No me explico por qué retratas este increíble momento en que Eowyn derrota a un enemigo que literalmente nadie más en toda la Tierra Media puede vencer… para después mostrarla reptando ante un orco genérico y patético después del enfrentamiento. Y ¿por qué hace falta que Aragorn la salve? ¿Qué aporta esto a cualquiera de los dos personajes? Bueno, más allá de desvirtuar el logro de Eowyn, por supuesto…

    Es uno de los personajes y una de las elecciones narrativas/cambios más desconcertantes de las películas. Lo que es más: no creo que se les pasara por la mente que, aparte de convertirla en un personaje demasiado loco de amor, inadvertidamente la convierten también en damisela en apuros. Para mí, es un ejemplo frustrante de sexismo informal que se cuela en la película. Es aún más frustrante cuando te das cuenta de que Tolkien, aun escribiendo en una época que era bastante menos progresista que ahora respecto a las mujeres, lo hizo mejor. Ajustarse más a la narrativa y al personaje original hubiera solucionado este problema limpiamente. Resulta un añadido tan artificial como absurdo.

    Después de todo esto, Eowyn termina en las Casas de Curación y después conoce a Faramir. Desarrollan un vínculo muy fuerte, basado en la comprensión y la compasión, y vemos que Faramir la aprecia de verdad por quién es. Él sabe que es una guerrera y una reina por derecho propio, nunca habla con ella con condescendencia ni la trata de otra manera que no sea como a una igual. Vemos un pequeño guiño de esto en la edición extendida de El retorno del rey, y creo sinceramente que no tuvieron tiempo para hacer más. De todos modos echo de menos el retrato de esa relación, pues dice mucho de los dos personajes. Eowyn termina descubriendo lo que es el amor verdadero y por fin alguien la ve como la increíble persona que es.

    Supongo que lo que más me fastidia es que tomaran un personaje femenino legítimamente ‘fuerte’ (y con ello quiero decir a una  mujer guerrera compleja, con defectos, valiente y finalmente victoriosa que tiene su propio arco narrativo)… y lo redujeran a mucho menos que eso. Para mí, la fortaleza en un personaje es mucho más que su habilidad de golpear y matar cosas, y mientras que el gran momento de Eowyn es sin duda derrotar al Señor de los Nazgûl, es su desafío frente a un enemigo infranqueable lo que la convierte verdaderamente en ‘fuerte’. Me hubiera gustado que la versión cinematográfica lo hubiese retratado mejor.

    Pues eso hubiera sido hacer honor al personaje protofeminista creado por Tolkien.

    Imagen de portada sideshow - Daniel Govar

    0 0

    ¿Cuál es el sutil camino de fuegos fatuos que une a Tolkien con la magnífica película de Disney/Pixar?
    Tranquilos, que no vamos a relacionar las películas de Disney que Tolkien conoció con su obra. Es ya bien sabida la animadversión que Tolkien sentía por las películas de Disney basadas en cuentos y leyendas europeos, y el horror que le provocaban los enanitos de Blancanieves.

    No, vamos a conectar mediante un casi invisible rastro de fuegos fatuos la obra de Disney/Pixar con el propio Tolkien, y vamos a hacerlo a través de un mundo compartido: la Filología.


    Recuerdo haber ido a ver Brave en el cine dos veces. La primera con mi pareja, la segunda (y muy especial) con mi madre. Sin duda es una experiencia para que las niñas, adolescentes y mujeres vivan con sus madres. Es una magnífica película por muchos aspectos: el personaje principal, una mujer fuerte y decidida que no duda en arriesgarlo todo para conservar su libertad; su madre, una mujer de su tiempo que sólo quiere lo mejor para su hija y su nación bajo sus propios cánones; su encuentro como mujeres, como aspectos del mismo espectro, y su entendimiento ulterior; los fuegos fatuos, la leyenda de Mordu y todas las ideas mágicas que rodean la hermosa tierra de Escocia; la maravillosa música, los paisajes y las costumbres retratadas en sus imágenes; el acento escocés…
    Más bien debería decir LOS acentos escoceses, ¿alguna vez habéis visto Brave en versión original? Es todo un festival para los sentidos. Y es que no se han conformado con utilizar un acento más neutro y meter algún ye y algún bonnie lass tal y como se hace en todas las producciones, no: han dejado fluir los acentos escoceses con libertad y profundidad.
    Fijaos si son importantes, y si los escoceses se han tomado tan en serio este respeto, que incluso las actrices de los parques que representan a Merida han recibido críticas de hablantes escoceses por no hablar con un acento correcto…

    Hoy he vuelto a verla, siempre que la encuentro y si tengo tiempo me gusta dejarla puesta. Y me he dado cuenta de una curiosa relación entre esta película y Tolkien. Vamos a ver si juntos, los lectores y yo, aprendemos algunas cosas explorando esta relación.

    Puede que recordéis a cierto personaje a quien no entendemos cuando habla. Si lo escucháis en versión original seguramente os encontréis en la misma tesitura. Hablo del joven MacGuffin, uno de los pretendientes de la princesa Merida, un muchacho rubio, corpulento y tímido.
    El joven MacGuffin, quien hundió navíos vikingos y venció a dos mil enemigos con sus manos desnudas.
    Al principio pensé que hablaba a base de cierta jerigonza sin sentido ni significado, lo que en inglés se llama gibberish, a propósito para que fuese un personaje ininteligible, y parece ser que esa era la intención inicial. Por si no habéis escuchado la versión original, o por si no lo recordáis, ahí va un clip de vídeo.



    Al presentar el guion al actor que lo dobló (Kevin McKidd, que también dobla a Lord MacGuffin) se le ocurrió darle sentido y usar en su lugar frases en el dialecto llamado doric. McKidd, quien normalmente tiene que mantener su acento escocés bajo mínimos debido a que trabaja sobre todo en Estados Unidos, ha escuchado este acento toda su vida principalmente en boca de su padre. El doric, también llamado Mid Northern Scots, se habla en el noreste del país. También hay quien lo llama Aberdeenian porque se habla en Aberdeen (de hecho, fue muy sonado el caso del hotel que decidió que la alocución de su ascensor sería en doric). En este gracioso vídeo podéis escuchar cómo se pronuncian algunas palabras comunes del inglés en doric.

    ¿Por qué se llama doric, es que tiene algo que ver con las columnas? No, con el orden arquitectónico no, pero sí con los griegos.
    Parece ser que los hablantes del griego ático, lo que hoy estudiamos como griego antiguo (es decir, el estándar que hemos adoptado para enseñar en Humanidades), despreciaban en cierto modo el habla de las zonas rurales, ya que ellos vivían en Atenas y grandes centros de población, y eso se suele relacionar entre sus hablantes con mayor nivel cultural. Los hablantes de Lacedemonia, de un entorno más rural, hablaban un dialecto que los áticos llamaron dórico, y que describen como un habla lacónica (curioso… decir que es lacónica una variante hablada en Laconia, ¿eh?), más ruda y además fonéticamente conservadora.
    Parece ser que este sentido de ‘habla rústica’ del dórico se traspasó al inglés, y ‘dórico’ pasó a significar ‘rústico, campesino’. Así que los hablantes del SSE (inglés escocés estándar) llamaron al habla de esos ‘rústicos campesinos’ del noreste doric.
    Podría esto estar relacionado con el hecho de que el dórico sea el orden arquitectónico más simple, ¿verdad? Habría que explorarlo...

    El joven MacGuffin, entonces, no es que tenga líneas de jerigonza sin ningún significado, es que habla un dialecto peculiar y que no mucha gente entiende. A modo de anécdota, os muestro a continuación lo que dice y lo que significa:
    • "Gif he war a wee bit closer a coud lob a caber at him, ye ken"(«Si estuviese un poco más cerca podría tirarle un tronco de árbol, ¿sabes?»)
    • "It's jist nae fair makin us ficht for the hand o the quine that disnae want any bit o it. Ken?"(«No es para nada justo que nos hagan competir por la mano de una chica que no quiere participar en ello, ¿sabes?»)
    • "Since yer sayin' it an' ah wisn't there t' see it maself, I'll gae ahead and take yer word fer it though."(«Ya que lo dices y que yo no estaba allí para verlo, seguiré adelante y confiaré en tu palabra»)
    Una Merida muy tolkiniana, por la artista Brianna Garcia. Explorando en busca de fanarts me he enterado de que hay fans que imaginan crossover entre Merida y Legolas, lo llaman Lerida. Muy loco todo.
    Este dialecto, el doric, ha sido ampliamente utilizado por escritores escoceses en sus obras escritas. Uno de sus grandes impulsores literarios, natural de la localidad de Huntly, fue el novelista, poeta y pastor religioso George MacDonald.



    MacDonald, considerado pionero en el género literario de la fantasía, fue autor de obras muy reconocidas tales como Phantastes (que marcó muy profundamente al autor de Las crónicas de Narnia, C.S. Lewis, quien llegó a convertirlo en uno de sus personajes), Lilith o, más notablemente, La princesa y el goblin. Fue mentor del escritor Lewis Carrol (este autor incluso les hizo algunas hermosas fotografías a él y a sus dos hijas), se hizo amigo de Mark Twain, y está presente en la vida y obra de muchos escritores posteriores del género fantástico. Incluido un viejo conocido nuestro, J.R.R. Tolkien.

    Fragmento de David Elginbrod, escrito en doric
    La relación de la ficción de MacDonald con Tolkien es dispar, siempre depende de la época en la que leamos sus opiniones y experiencias. Humphrey Carpenter afirma en J.R.R. Tolkien: una biografía que a Tolkien, de niño:

    «le agradaron aún más los libros de Curdie de George MacDonald, situados en un remoto reino donde, bajo las montañas, acechaban deformes y malévolos duendes».

    Los estudiosos Verlyn Flieger y Douglas A. Anderson comentan en su edición comentada de Tolkien On Fairy-stories: Expanded edition, with commentary and notes que Tolkien les leyó The Princess and the Goblin a sus hijos.

    El 26 de octubre de 1958, Tolkien le escribe una carta a una señora llamada L.M. Cutts en la que menciona a MacDonald. Esta carta fue subastada en Sotheby’s el 10 de julio de 2003, pero gracias a los estudiosos Christina Scull y Wayne Hammond conocemos su contenido íntegro.
    Fragmento de la carta reproducido por Sotheby’s en la web de su subasta. Imagen propiedad de la Tolkien Estate, utilizada bajo los términos de fines educativos y sin ánimo de lucro
    En la novela Phantastes el protagonista, viajando a través del País de las Hadas, se encuentra con una suerte de árboles animados. Pues bien, en esta carta Tolkien le comenta a la señora Cutts que este encuentro que podría «quizá haber influido remotamente» en la creación de los ents. Por suerte, en la imagen reproducida más arriba podéis leer sus propias palabras al respecto en las líneas 17 a 19.

    Cuando exploramos la relación de Tolkien y MacDonald yendo ya a la edad adulta, encontramos que el autor se desencantó bastante de la obra del escocés en las relecturas posteriores, dado que sus propias visiones y opiniones sobre Faërie diferían de la visión de MacDonald.
    Tanto es así, que en 1964 se le pide que escriba un prefacio para una edición estadounidense del relato corto La llave dorada, del que el autor se declaraba buen conocedor. Tolkien aceptó el encargo, pero nunca lo terminó. Escribió a los editores, comentando que «No soy un admirador tan acérrimo como lo era Lewis».
    Scull y Hammond aventuran que, al releer a MacDonald para escribir este prefacio, Tolkien podría haberse sentido disgustado por la intromisión ocasional de la voz del narrador en los cuentos, y por su contenido moralizante. Tolkien mismo usaba al narrador con bastante frecuencia en El hobbit en los albores de su narrativa impresa, y más adelante renegaría de esta estrategia. De hecho, en uno de los manuscritos conservados en la Bodleian Library de Oxford, el autor comenta que «una memoria altamente selectiva había retenido sólo unas pocas imágenes de cosas que me conmovieron, y releer a GM desde una perspectiva crítica me desagradó».

    Aunque no vimos nunca publicado este prefacio, su escritura voló libre en la pluma de Tolkien… y terminó convirtiéndose en el delicioso cuento corto El herrero de Wooton Major, donde encontramos el viaje a Faërie de varios humanos, y sus encuentros con los peligros y las maravillas del Reino de las Hadas, marcados todos por la presencia de la Reina.


    Ilustración de la primera edición de El herrero de Wooton Major, obra de Pauline Baynes

    En una entrevista para Henry Resnick de 1967, Tolkien dijo que «de hecho, y hasta la fecha… sin insistir ni sermonear sobre ciertos aspectos bastante anticuados como la humildad, el valor y demás… y el coraje, puedes elegir mantenerlos y creo que causan bastante efecto en la gente; los jóvenes tienen una actitud proclive al cambio. Pero yo no quería causar este efecto, porque yo no escribía para niños. Por eso no me gusta demasiado MacDonald, es una vieja abuelita terrible. Las abuelitas son figuras femeninas correctas, de todos modos; aunque la Reina del cuento es más una madre».



    Pues bien, este es mi brillante camino de diminutos fuegos fatuos para unir Brave con J.R.R. Tolkien, que ha partido del joven MacGuffin… artículo en el que ese mismo personaje se ha convertido en un MacGuffin en toda regla para contaros qué es el doric, quién es George MacDonald y cómo sus obras estuvieron presente en la vida de Tolkien. Espero vuestros comentarios e impresiones.


    0 0

    Ayer llegó a mis manos la primera edición/primera impresión en rústica de El hobbit en Estados Unidos, que es portadora de una curiosa historia sobre un león, emúes y un árbol de navidad... en La Comarca.
    De vez en cuando llegan golpes de suerte a la vida del coleccionista. De repente, escarbando en las oscuridades de una librería de segunda mano, en los estantes de un quiosco del aeropuerto o en los rincones con más errores tipográficos de las tiendas online, brilla una estrella. Y el coleccionista, quedo quedito, se hace con un ejemplar muy especial. Se come las uñas mientras sigue el lento devenir del paquete a través de los estados sucesivos del envío por internet. A veces consulta el mismo envío dos y tres veces en el mismo día, aunque sea domingo. Y el libro llega. Y viene en un estado decente. Y tuvo un precio muy decente, o incluso asombrosamente barato.

    Y ese día el coleccionista da un brinquito. Pequeño, no vaya a ser que sufran las cubiertas o la encuadernación.
    Ayer me llegó a casa, en un tremendo golpe de suerte, la primera edición/primera impresión de bolsillo estadounidense de The Hobbit. Es un libro blando y amarilleado, en sorprendente buen estado, editado por Ballantine Books en agosto de 1965. En la portada, sobre el título, se lee ‘The Authorized Edition’, ya que son prácticamente legendarias las disputas por los derechos de autor que Tolkien tuvo que luchar en los tribunales contra las ediciones de bolsillo de ACEBooks de El señor de los anillos, publicadas un año antes.

    Ballantine Books es la responsable de las primeras ediciones (en tapa blanda) autorizadas de Tolkien en Estados Unidos. Cuando publicaron la primera edición en bolsillo, le enviaron un ejemplar al autor. La respuesta no se hizo esperar.

    leon
    El flamante nuevo miembro de mi colección :)

    «Escribí a [sus editores americanos] expresando (con moderación) el disgusto que me producía [la edición de Ballantine de] El Hobbit. Era una nota apresurada a mano, sin copia, pero al siguiente efecto: Encuentro fea la cubierta; pero reconozco que el primer objetivo de la cubierta de una edición en rústica es atraer a los compradores, y supongo que ustedes son mejores jueces que yo de lo que pueda resultar atractivo en los Estados Unidos. Por tanto, no entraré en un debate sobre gustos -queriendo decir, pero sin decirlo: colores horribles y letras espantosas-, pero debo preguntar esto sobre la viñeta: ¿qué tiene que ver con la historia?¿Cuál es ese lugar?¿Por qué un león y emúes?¿Y qué es esa cosa del primer plano con bulbos rosados? No entiendo cómo nadie que haya leído el cuento (y espero que usted sea uno de ellos) pueda pensar que semejante imagen resulte agradable al autor. Estos puntos no fueron tenidos en cuenta y se los ignora en [su] última carta. Esa gente no parece leer nunca cartas o tienen una sordera altamente cultivada para todo lo que no sean «reacciones favorables».

    Este es el comienzo de la carta 277 incluida en Cartas: de J.R.R. Tolkien, volumen epistolar recopilatorio editado por Humphrey Carpenter y Christopher Tolkien. Está dirigida a Rayner Unwin, y fechada el 12 de septiembre de 1965. Rayner Unwin era el dueño en ese momento de la editorial George Allen & Unwin, dueña de los derechos de publicación de El hobbit y El señor de los anillos y, de hecho, fue la primera persona en escribir una crítica de El hobbit, antes de ser publicado. Su padre, dueño de la editorial, había recibido el manuscrito y se lo dio a leer a su hijo de 10 años, Rayner. Gracias a que la crítica fue favorable (su padre le dio un chelín a cambio) hoy en día podemos leer la obra de Tolkien publicada.

    unwin
    Critica del niño Rayner Unwin, quien lo consideraba adecuado para niños de 5 a 9 años y afirmaba que, acompañado de mapas, no necesitaría de ilustraciones
    Pero atentos, que hay más en la carta de Tolkien...

    «La señora ------ [una representante de los editores del libro en rústica] no encontró tiempo para visitarme. Me llamó. Sostuvimos una conversación bastante larga, pero ella me pareció impermeable. Diría que todo lo que quería era que me retractara, me comportara como un buen muchacho y reaccionara favorablemente. Cuando volví a los puntos precedentes, su voz subió varios tonos y gritó: «¡Pero el hombre no tiene TIEMPO de leer el libro!». (Como si eso zanjara la cuestión. Unos pocos minutos de conversación con el «hombre» y una mirada a la fotografía de la edición americana deberían haber bastado.) Con respecto a los bulbos rosados, dijo como si se dirigiera a alguien por completo obtuso: «Se entiende que deben sugerir un árbol de Navidad». ¿Por qué semejante mujer anda suelta? Empiezo a sentir que estoy encerrado en un manicomio. Quizá, como que tienes más experiencia, conoces un camino para salir de este laberinto de lunáticos. Quiero terminar Gawain y Pearl y trabajar en el Silmarillion, siento que ya no puedo seguir tratando con H[oughton] M[ifflin] o Ballantine Books. ¿Podrías sugerir que entraré ahora tras el purdah (para comulgar con mi alma creativa), cuyo velo sólo tú estás autorizado a levantar... si te parece adecuado?»

    Tolkien estaba completamente contrariado, harto y perplejo por las respuestas/justificaciones de esta representante. Scull y Hammond, en su primera edición del Companion and Guide, en la parte de cronología, comentan que incluso la propia ilustradora, Barbara Remington, le escribió una carta a Tolkien donde le explicaba que le habían exigido la portada a toda prisa, sin darle siquiera tiempo para leerse el libro.
    Ballantine Books incluso le había exigido demasiado rápido las ilustraciones para El señor de los anillos, con lo que Remington sólo pudo hacer un lienzo continuista que fue partido en tres para las tres portadas… sí, lectores, que tampoco tiene demasiado que ver con la obra.



    s-l1600
    Sí, a la izquierda, en La comunidad del anillo tenemos los mismos elementos de El hobbit… pero sin león. El lienzo es una imagen ampliable, os invito a examinarlo con detenimiento
    Tras las amargas quejas y observaciones de Tolkien, Ballantine Books corrigió la portada. Os pongo foto de la portada antes y después.



    Sí. Taparon el león con un pegote verde.

    Los emúes y el árbol bulboso siguen allí.


    0 0

    No, no se trata de una broma del 1 de abril (para quien no lo sepa, el 1 de abril es el día de las bromas anglosajón, el conocido como April Fool's Day... aparte del cumpleaños de George y Fred Weasley. Muy adecuado. Bueno, que me lío...).

    No es una broma del día de las bromas porque ayer fue cuando saltó la liebre. En uno de los grupos a los que pertenezco de aficionados a la obra de Tolkien, una usuaria destapó este 'enlace en blanco' aparecido en una de mis páginas habituales de compra de libros en inglés, Bookdepository:


    Hiperventilando en 3... 2... 1...

    En este enlace, aparte del título, se nos desvelan varios detalles que parecen indicar que nos hallamos ante un adelanto en toda regla:
    - Se nos facilita una fecha de salida, el 1 de agosto de este mismo año.
    - El ISBN parece legítimo, ya que comienza con las mismas cifras que los demás libros de Tolkien.
    - Harper Collins es el editor.

    También sabemos, o suponemos al 100%, que en este caso Christopher Tolkien no se ocupará de la edición. Algunas incógnitas que nos quedan por despejar son si se tratará de un texto de estudio o una versión novelada, qué materiales inéditos se utilizarán para esta publicación, y si este gran capítulo de la historia de la Tierra Media esconderá nuevos giros y personajes que no conocemos.

    La caída de Gondolin es uno de los capítulos más impresionantes de la historia antigua de la Tierra Media. Implica a muchos personajes cruciales e importantes de las leyendas de Arda, como Húrin, Glorfindel, Turgon, Tuor o Idril. En su impresionante asedio Morgoth desplegó el mayor ejército jamás visto hasta la fecha incluyendo orcos, máquinas de guerra operadas por fuego, dragones y balrogs.

    El texto fue leído por primera vez, de acuerdo con las fuentes disponibles, para el Essay Club del Exeter College de Oxford en la primavera de 1920. Es mencionada y relatada en El silmarillion y los Cuentos Inconclusos, aunque una versión más íntegra del texto se encuentra en el octavo (undécimo en la edición en inglés) volumen de la serie La historia de la Tierra Media, titulado La guerra de las joyas (en sus sección titulada Los anales grises).

    Se sabe que existe un poema inacabado e inédito, titulado The Lay of the Fall of Gondolin cuyos primeros versos se citan en Las baladas de Beleriand (tercer volumen de La historia de la Tierra Media). Los estudiosos suponen que este poema, aun acabado, sería más corto que El Lay de Leithian y el Narn i Chîn Húrin... ¿podría ser esta la fuente para el nuevo libro?

    Sea como sea, Gondolin y su historia son dos temas impresionantes de la Primera Edad de los que muchos aficionados a la obra de Tolkien ansiamos conocer más. Ondolinde, la fortaleza escondida en el valle de Tumladen, con sus blancas murallas, sus doce casas nobles, su alta torre, y en la fuente de palacio refulgientes Glingal y Belthil, a modo de los dos árboles de Valinor...


    0 0

    Tras confirmarse la próxima publicación de The Fall of Gondolin, a finales de julio podremos añadir a nuestras colecciones la primera traducción al occitano de El hobbit.
    Gracias a mi compañero coleccionista Gololo, quien nos daba el soplo esta misma mañana, nos hemos enterado en nuestro círculo de hobbitcollectors de que próximamente se publicará la primera obra de Tolkien traducida a una lengua occitana. Y además no será otra que nuestro querido The hobbit.

    Placa en Toulouse, con el nombre de la calle en francés y en occitano

    El libro, cuya fecha de lanzamiento es el 27 de julio de este año, será publicado por la editorial francesa Editions Des Regionalismes, que dedica su producción a libros en y sobre lenguas regionales francesas y de otros países con lenguas emparentadas, como Bélgica. Así, podemos encontrar en su página web libros en lenguas francesas del sur (como gascón, provenzal,  limosín, auvernés o languedociano) del norte (en dos variantes de las lenguas de oïl: poitevin y saintongeais) o la variante valona belga. No sólo se dedican a manuales para aprender las lenguas, sino a publicaciones folklóricas y etnográficas (toponimia, genealogía, leyendas, canciones…) e incluso a ficción traducida desde otros idiomas. Este sería el caso de la nueva traducción de The Hobbit.

    Testamento de Lancelot D’Orgemont, de 1286, escrito en occitano
    El título completo del libro será Bilbon Lo Hobbit O un Anar Tornar, subtitulado entre paréntesis como Revirada en Occitan Del Lengadoc, con lo que podemos esperar que la traducción pertenezca a la variante languedociana del occitano. Esta variante, que actualmente goza de unos 700.000 hablantes, puede encontrarse en numerosos departamentos centrales de la zona de práctica de las lenguas occitanas.

    Aún no tenemos foto de la portada ni muchos más datos (no sabemos qué tipo de encuadernación tendrá, si será ilustrada, si saldrá a la venta en muchas plataformas digitales…) pero ya disponemos de ISBN y de opción de compra anticipada, por 18,95€, en páginas como esta.

    Edición en languedociano de El principito, obra que ha sido traducida a variantes tan interesantes como el alsaciano, el borgoñón, el corso, el gascón, el francés medieval o el lemosín.

    Sólo resta esperar… ¡pero es una gran noticia!



    0 0

    A finales de los años 80, se fabricaron cuatro modelos en porcelana de personajes de Tolkien. Hoy por fin he conseguido uno de ellos.
    Hace algo más de diez años, conocí la existencia de las muñecas de porcelana de Franklin Mint basadas en la obra de Tolkien. Fue una serie de 4 muñecas, que representaban a Galadriel, Eowyn, Gandalf y Arwen, realizadas en porcelana pintada a mano, telas ricas, metales chapados en oro y con engarces de piedras y cristales tallados, que se basaban en los diseños del ilustrador Greg Hildebrandt. También se produjo por la misma casa de artesanía y coleccionismo una serie de cuchillos decorativos adornados con ilustraciones de personajes de Tolkien.



    Este ilustrador, junto con su hermano Tim, han mantenido una notable carrera en el mundo del arte inspirado en Tolkien. Aparte de una prolífica producción en muchos mundos de espada, brujería y superhéroes (el juego de cartas Magic The Gathering, Superman, Hammer of the Gods… o incluso la cartelera de Star Wars: Una nueva esperanza) las ilustraciones de los Hermanos Hildebrandt sobre la obra de Tolkien son ampliamente conocidas no sólo por los más aficionados al mundo gráfico inspirado en la Tierra Media, sino también por el público en general.

    Eowyn contra el Rey Brujo, de los hermanos Hildebrandt (fuente)

    La primera vez que vi una de estas muñecas de porcelana en persona fue la Galadriel que tiene en su casa mi compañera de la Sociedad Tolkien Española Laura Marcús ‘Idril’. Fue, de hecho, una pieza importante de la exposición que organizamos en 2013 en el centro de ocio Ocimax, con motivo del estreno de El hobbit: la desolación de Smaug.



    Hurgando por internet, me encontré con los otros tres modelos producidos, y me enamoré inmediata y perdidamente de la muñeca de Eowyn.

    Era muy complicado encontrar alguna de estas piezas a la venta, ya que se produjeron muy pocos años y a demanda, de forma completamente artesanal, así que los pocos coleccionistas que las consiguieron muy raramente las ponían a la venta. Durante casi seis años estuve rastreando la red, viendo alguna que otra a la venta (extremadamente escasas, en seis años debo haber visto dos, y soy una visitante asidua de foros y páginas de coleccionismo y subastas) con precios demasiado inalcanzables para mí.

    Después de mucho esperar, buscar y sopesar, hace unas semanas salió a la venta una muñeca de Eowyn con un precio bastante razonable. Me lo pensé, y mientras dejé el artículo en seguimiento. Cuál no sería mi sorpresa cuando, una mañana, recibo un correo de la casa de subastas donde me informan de que el vendedor acababa de bajar el precio a la mitad.

    A LA MITAD.

    No me lo pensé, y pulsé inmediatamente el botón de comprar.

    Me ha llegado hoy y, a pesar de tener el vestido desplanchado y de que aún ni siquiera le he desenvuelto las piernas (no quiero desembalarla del todo hasta que no tenga su vitrina propia) le he hecho unas fotos. Estoy muy feliz.

    Os dejo con unas cuantas fotos de la pieza, que espero pronto podré exponer como se merece en mi casa. Os presento a mi Eowyn de Franklin Heirloom Dolls, producida artesanalmente por Franklin Mint y diseñada por Greg Hildebrandt a finales de los 80.
















    ¿Qué os ha parecido la pieza? Espero vuestros comentarios.