Quantcast
Channel: De Imladris a Oxford
Viewing all 139 articles
Browse latest View live

Tolkienfacts - 126 cumpleaños de Tolkien

$
0
0

Celebremos el 126 cumpleaños de J.R.R. Tolkien con una lista de curiosos #Tolkienfacts




Hoy, 3 de enero de 2018, las Sociedades Tolkien de todo el mundo celebran el 126 aniversario del nacimiento de J.R.R. Tolkien, escritor al que dedican sus estudios, su creatividad y sus actividades de difusión.

Con motivo de este cumpleaños, he elaborado en el perfil de twitter de mi smial, el Smial de Imladris (delegación local de la Sociedad Tolkien Española en Valladolid), del que ostento la presidencia en la actualidad, un hilo exprés de #Tolkienfacts divertidos.

Los #Tolkienfacts es como llamo a una lista consistente de hechos de la vida y obra de Tolkien en forma de tuits, que he utilizado para dar a conocer la vida y obra de Tolkien. Antes se limitaban a los 140 caracteres de Twitter, pero ahora se alargan hasta los 280, dando cabida a más prosa y conocimiento. Podéis buscar las listas de #Tolkienfacts que elaboré cuando era vocal de la Sociedad Tolkien Española en la página de la asociación.

Espero que os gusten los de hoy, y sin duda alzaré mi copa esta noche a las nueve y brindaré ¡POR EL PROFESOR!




















Espero que os haya gustado este hilo de datos curiosos sobre Tolkien. Ya sabéis que para cualquier observación o pregunta, sólo tenéis que comentar en este mismo artículo.




126 años de Tolkien… y seis hobbits

$
0
0

El pasado 3 de enero se conmemoró el 126 aniversario del nacimiento de Tolkien con una lectura muy especial

Mis amigos del Smial de Lórien (delegación local en Barcelona de la Sociedad Tolkien Española) organizaron una lectura de textos de Tolkien el pasado 3 de enero en la librería barcelonesa Barataria. En ella, aparte de pasarlo bien, emocionarse, mostrar al público textos poco comunes o bastante desconocidos de Tolkien, también llevaron a cabo una lectura muy especial.

En distintos momentos, se leyeron los dos primeros párrafos de The Hobbit en seis idiomas distintos. En este vídeo podéis escuchar el principio de esta obra, ya inmortal, en castellano, inglés, griego moderno, hebreo, latín y catalán.

Como ya sabéis, soy coleccionista de hobbits, y podéis ver mi colección en este mismo blog, en la sección titulada 'In a hole in the ground' (por aquí), así que la lectura me ha gustado especialmente.

Espero que lo disfrutéis tanto como yo lo disfruté cuando me enviaron los vídeos.


Actividades Tolkien en Ibiza - 20 y 21 de enero

$
0
0
Los próximos 20 y 21 de enero se celebrarán actividades en torno a la obra de Tolkien en Sant Antoni, Ibiza.


Los próximos 20 y 21 de enero estaré colaborando con el Smial de Tol Eressëa (delegación local de la Sociedad Tolkien Española en Mallorca) en las jornadas que Dracs D’Eivissa organiza en torno a ‘El señor de los anillos’.

Estas jornadas, que se enmarcan en el programa de fiestas del pueblo ibicenco de Sant Antoni, estarán cuajadas de actividades multidisciplinares en torno a la obra de Tolkien en sus variadas vertientes (de la más literaria a la más lúdica).  A través de su página de facebook, Dracs D’Eivissa ha creado un evento para informar sobre las próximas jornadas.

Se celebrarán en el Espai Jove Sant Antoni De Portmany (Calle Bisbe Torres, 13, 07820 Sant Antoni de Portmany, Illes Balears), y son completamente gratuitas hasta completar aforo, aunque para la pista americana ‘Destruye el Anillo Único’ es necesario inscribirse esa misma mañana.



El programa de actividades es el siguiente, AUNQUE os recomiendo leer más abajo porque hay un par de puntualizaciones de última hora.

Si no veis bien las imágenes, pinchando encima se os abrirán más grandes.




- Durante todas las jornadas nuestros amigos de Dracs D’Eivissa instalarán un photocall donde os podréis hacer fotos con escenarios y vestimentas de la Tierra Media. Podréis además adquirir la foto por un pequeño precio (en beneficio de la asociación Dracs D’Eivissa)
SÁBADO
- Las actividades ‘Destruye el Anillo Único’, que son pruebas deportivas en tono lúdico en formato de pista americana, se iban a celebrar en el campo de fútbol municipal. Estaba reservado hacía 3 meses, pero hace dos días un equipo de fútbol pidió usarlo, así que la organización ha tenido que desplazarse a la calle peatonal Bisbe Torres. Tenéis una foto con la localización exacta aquí.

- La lectura de pasajes de las 18:30 está abierta a cualquiera que quiera participar. Habilitaremos un espacio con libros donde se podrán hojear, y de donde podrán tomarse prestados para leer en alto.
DOMINGO
- La conferencia del domingo lleva como título ‘20 cosas y más que las pelis no te contaron: Tolkien versión extendida’ y la llevaremos a cabo una servidora y Ricard Valdivieso ‘Adanost’. Será una charla interactiva, más que una conferencia.

- Las proyecciones de ‘Born of Hope’ y ‘The Hunt for Gollum’ seguramente estén precedidas por una pequeña presentación de los proyectos.



Desde aquí queremos agradecer a Dracs D’Eivissa su invitación al evento que han organizado, por su comunicación siempre cordial y por las increíbles facilidades que nos han dado en la colaboración con ellos. Les deseamos la mejor de las fortunas y les recordamos que, desde la Sociedad Tolkien Española y sus socios residentes en Baleares, siempre estaremos dispuestos a ayudar y colaborar.

Enlaces de noticias en prensa:

- Noticia en Cadena Ser

- Noticia en el diario Última Hora

- Noticia en el Diario de Ibiza

“Yo no soy un hombre” no es suficiente: la historia de Eowyn

$
0
0

Descubre en este artículo cómo es posible que un libro publicado en los años 50 pueda ser más ferozmente feminista que sus adaptaciones al cine hechas en el siglo XXI



Este artículo, escrito originalmente por Mariah Huhner y publicado en The Mary Sue, ha sido traducido con permiso de la autora. Me gustaría agradecer a Mariah Huhner su amabilidad, talento y generosidad.
Podéis encontrar su trabajo como escritora e ilustradora en su Squarespace o charlar con ella sobre Tolkien en su perfil de twitter


Hay muchas cosas que amo en las adaptaciones cinematográficas de Peter Jackson sobre El señor de los anillos. La atención al detalle, los guiños a los uber nerds con sus referencias a El silmarillion, la forma en que Legolas salta sobre ese caballo en Las dos torres… hay mucho que admirar en verdad, dado el alcance de ese mundo y el hecho de que gran parte de la historia consiste en seguir a diferentes grupos de personas vagando de aquí para allá, conversando. Se necesita habilidad para adaptar un trabajo que claramente nunca fue pensado para el cine y convertirlo en algo apetecible a la vista sin perder el norte con la historia. Me emociona que las películas existan y me alegro de que, siendo como soy una geek obsesiva, no me encargasen a mí traer a la vida el libro. Dudo mucho de que hubiera sido capaz de mantener a raya mis propios sentimientos hacia la obra como para hacerle la justicia que merece.
Sé que ninguna adaptación de una obra amada por tantos podría ajustarse a las interpretaciones o expectativas de todo el mundo. Y sería poco razonable esperarlo. Dicho esto, hay algunas cosas en las que creo que los guionistas tropezaron, y Eowyn es una de las más graves.

(Nota importante: tu recorrido personal puede variar ampliamente en este tema en concreto, y si te gustó la Eowyn de las películas NO estoy intentando convencerte de lo contrario. Las historias en sí mismas son maravillosas y poderosas, tanto como tus propias reacciones hacia ellas. Ama lo que amas, ¡y nunca te disculpes por ello!).

Me parece muy significativo que un veterano de la I Guerra Mundial, viniendo de un ambiente devotamente católico, escribiera sobre una mujer guerrera en un libro publicado en 1954, cuyo enfoque resulta más feminista que lo que ha llegado a ser su interpretación moderna.

Sé que estarás pensando “pero… ¡Eowyn patea culos! ¡Blandió una espada y se enfrentó al Señor de los Nazgûl! ¡Dijo ‘Yo no soy un hombre’!”

Sí, lo sé. Y, mira, me gustaría decirte que es suficiente para mí. Pero no lo es. Déjame explicarte por qué.

tumblr_nfulzpcVTt1rpcmh2o2_500

Primero debemos hablar de los libros. Eowyn en los libros es un personaje muy frío y muy infeliz. Ha sido relegada al papel de cuidadora de su tío enfermo mientras que su hermano puede salir, luchar y hacer todas las cosas que ella desearía hacer. Como por ejemplo, tener vida propia. Aunque su hermano la quiere, parece no prestar atención en absoluto a todo lo que sucede con ella. Nunca parece ocurrírsele que ella pueda no estar súper contenta con lo de cuidar a su tío enfermo todo el tiempo.  Parece que asume que ella está de acuerdo, porque eso es lo que hacen las damas. Es Gandalf quien le hace notar a Eomer, más tarde, que quizá debería haber pensado sobre qué suponía para su hermana estar enjaulada en Meduseld, viendo su familia desintegrarse y el mundo desmoronarse. Que ella no posee un espíritu menos fiero que el suyo sólo por ser mujer. En el libro, Eomer se da cuenta después de esa conversación de que quizá aún no conoce de verdad a su hermana. Esto constituye una especie de tema central respecto a Eowyn.

Más allá de estar siendo minusvalorada, Eowyn también está siendo acosada por un repugnante hombrecillo que envenena lentamente la mente de su tío, y que claramente espera que ella sea algún tipo de ‘recompensa’ al final. Eowyn no es estúpida, se da cuenta claramente del peligro en el que está y de que no tiene a nadie en quien apoyarse si las cosas van terriblemente mal, especialmente una vez que Eomer es desterrado. Su vida es exactamente lo que más teme: una jaula. Tiene muchas buenas razones para sentirse atrapada y amargada.

Entonces entra en escena Aragorn, quien en los libros es más un Tipo-Altivo-Señorial, y menos un Tío–Majo-Desaliñado-Héroe a su pesar. En él, ve a alguien genuinamente regio, cualidad que su tío dejó de mostrar hace mucho tiempo. Ve un líder, alguien con fuerza y resolución. Alguien a quien merece la pena seguir a la batalla, que es lo que ella ansía hacer y, quizá más notablemente, alguien con quien no está emparentada y que no está atado a Rohan ni a la vida a la que se ha visto abocada allí. Eowyn confunde esto con el amor, aunque en realidad resulte fruto del hartazgo de agostarse y de que le digan que su único propósito es ser la muleta de un anciano renqueante, y por eso ve en él un medio de escape bastante factible. Por un tiempo.

Después, una vez que Gandalf arregla a Théoden, todo se concentra en hacer Cosas Importantes y… como que se olvidan de ella. Como siempre. Ahora que el rey está mejor, nadie parece tomar en consideración lo que ella quiere de la vida, cuáles son sus esperanzas o sueños, en qué puede contribuir más allá de ayudar a los hombres a parecer más masculinos. Eso tiene que fastidiar… En el libro lo vemos más claramente, pues mientras que Théoden ha recuperado su cordura, las cosas no han cambiado nada para Eowyn en muchos aspectos.

De todos modos, aunque las películas no muestran estos matices, logramos ver cómo cuida de su primo moribundo, cómo lidia con Lengua de Serpiente, e incluso el reconocimiento de que la vida para las damas no era especialmente igualitaria. Desgraciadamente, una vez que conoce a Aragorn las cosas comienzan a torcerse ¡y no lo digo porque yo tenga problemas con los argumentos románticos! Me encantan. Especialmente el tipo de amor ‘marca Tolkien’: condenado, trágico, romántico… incluso las historias ‘felices’ terminan con tragedia, como vemos con Arwen.

tumblr_mfqkyygjQK1qd88tjo5_500

Mi problema es con la forma en que hacen a Eowyn embobarse con Aragorn en las películas. Y esto contrasta con una escena crucial del libro que las películas obvian completamente. En ella, Aragorn le dice a Eowyn que ella no puede acompañarlo por el Sendero de los Muertos porque su pueblo la necesita, y que eso del renombre no es realmente tal y como lo pintan. No está del todo equivocado, pero básicamente le dice que es su deber el quedarse atrás, algo que jamás le diría a su tío o su hermano.

Y ella se lo echa en cara. Simple y llanamente. Le dice “Todas vuestras palabras significan una sola cosa: eres una mujer, y tu misión está en el hogar. Sin embargo, cuando los hombres hayan muerto con honor en la batalla, se te permitirá quemar la casa e inmolarte con ella, puesto que ya no la necesitarán. Pero soy de la Casa de Eorl, no una mujer de servicio. Sé montar a caballo y esgrimir una espada y no temo el sufrimiento ni la muerte.”.

Pensad sobre esto un momento. No sólo lo está acusando de sexista, le está explicando a la cara por qué lo que dice es sexista, y pone sobre el tapete una síntesis soberbia de lo que supone ser mujer en su cultura. Para resumir: si no hay hombres alrededor, no importas nada, y no pienses que puedes decidir por ti misma cómo vivir O morir si eres una dama. Esto es muy poderoso, especialmente en una saga que lidia muchas veces con los méritos de la guerra y la gloria desde un punto de vista decididamente masculino.

En ningún momento dice nada ni remotamente parecido en la película, en su lugar, le ruega apelando al amor, le ofrece muchas miraditas con ojos de cervatilla, y generalmente actúa de forma deferente en lugar de desafiante. Esto socava la fortaleza de su personaje y su inclinación feminista. Pues, aunque ella crea que está enamorada de Aragorn, no tiene ningún problema en decirle que su discurso es una basura. Basura sexista, de hecho.

Y esto importa porque 1) Aragorn es uno ‘de los buenos’ y aun así está siendo un completo imbécil y 2) muestra que aunque Eowyn esté experimentando sentimientos confusos sobre él, eso no significa que sea un felpudo lloroso y sin carácter que va rogando por las sobras de su amor. No va a tolerar idioteces de nadie. Como dije, me parece que es un tema central muy poderoso de su personaje y, aun así… ni siquiera lo rozan en la película. Lo más cerca que están es aquella línea de diálogo sobre las mujeres del reino que saben que los que no empuñan una espada aún pueden morir por ella, y lo de no temer al dolor ni a la muerte… pero le falta el contexto y la confrontación directa con el sexismo que proporcionan los libros.

Esto me lleva a la escena con el Señor de los Nazgûl. En la película está aterrorizada, lo que es comprensible, pero han eliminado el poderoso discurso que Eowyn declama pues, aun estando tan aterrada, se está enfrentando con valor a nada menos que la segunda criatura más temible de la saga. No lo olvidéis, el Señor de los Nazgûl es el segundo al mando de Sauron. Los hombres adultos se encogen de miedo con el mero sonido de su voz. Apuñaló a Frodo en la Cima de los Vientos. Provoca pánico incluso a Gandalf.

Así que este monstruo aterrador acaba de herir mortalmente a su tío, y ella le escupe por dónde puede meterse la espada en uno de mis pasajes favoritos de toda la saga:

“— ¡Vete de aquí, dwimmerlaik, señor de la carroña! ¡Deja en paz a los muertos!
Una voz glacial le respondió:
— ¡No te interpongas entre el Nazgûl y su presa! No es tu vida lo que arriesgas perder si te atreves a desafiarme; a ti no te mataré: te llevaré conmigo muy lejos, a las casas de los lamentos, más allá de todas las tinieblas, y te devorarán la carne, y te desnudarán la mente, expuesta a la mirada del Ojo sin Párpado.
Se oyó el ruido metálico de una espada que salía de la vaina.
—Haz lo que quieras; mas yo lo impediré, si está en mis manos.
— ¡Impedírmelo! ¿A mí? Estás loco. ¡Ningún hombre viviente puede impedirme nada!
Lo que Merry oyó entonces no podía ser más insólito para esa hora: le pareció que Dernhelm se reía, y que la voz límpida vibraba como el acero.
—¡Es que no soy ningún hombre viviente! Lo que tus ojos ven es una mujer. Soy Eowyn hija de Eomund. Pretendes impedir que me acerque a mi señor y pariente. ¡Vete de aquí si no eres una criatura inmortal! Porque vivo o espectro oscuro, te traspasaré con mi espada si lo tocas.”

Todo esto se ha comprimido en “Yo no soy un hombre”. Mira… yo sé que no podían trasladar todo palabra por palabra, tiene una pesada cadencia de ecos antiguos, y ya habían reducido otros diálogos para ser menos formales. Pero… hay muchísimo más aquí que ese ‘Yo no soy un hombre’.

Eowyn

Para comenzar, él no sólo la ha amenazado con la muerte. La ha amenazado con horribles e interminables torturas y violencias mentales, básicamente. Y ella se ríe de él. Y entonces le apuñala en la cara. ¿Más? Le sume en el terror antes de hacerlo porque, hasta entonces, pensaba que era inmortal ¡Huy va!

Creo que pierde muchísimo tono de importancia al sobresimplificarlo a ‘Yo no soy un hombre’.

Aun así, podría haber vivido con eso, si no fuera por lo que viene después.

Mirad, en el libro ella se derrumba sobre su enemigo porque encarna tanto mal que su muerte casi acaba con ella. La encuentran más tarde en el campo de batalla, y piensan que está muerta. Entonces Eomer se siente profundamente afectado (comprensible) y termina sumiéndose en un estado terrible y suicida en el que, acompañado de sus jinetes, termina cantando “muerte, muerte, muerte” mientras se abren paso a espadazos entre las hordas enemigas. Es muy desolador.

La película, por alguna razón que no logro entender, decide que Eowyn no puede solamente matar al Rey Brujo. Nanay. Después de este titánico enfrentamiento también hace falta que la persiga el Orco Tumefacto, un enemigo que nos han presentado que no es ni 1) interesante 2) remotamente tan terrorífico como el Rey Brujo. Es totalmente indigno de ser su enemigo, a estas alturas.

Hasta donde puedo entender, sólo existe para que Aragorn lo mate y pueda ‘salvarla’, sin siquiera saber que lo ha hecho. Lo que es… muy raro. No me explico por qué retratas este increíble momento en que Eowyn derrota a un enemigo que literalmente nadie más en toda la Tierra Media puede vencer… para después mostrarla reptando ante un orco genérico y patético después del enfrentamiento. Y ¿por qué hace falta que Aragorn la salve? ¿Qué aporta esto a cualquiera de los dos personajes? Bueno, más allá de desvirtuar el logro de Eowyn, por supuesto…

Es uno de los personajes y una de las elecciones narrativas/cambios más desconcertantes de las películas. Lo que es más: no creo que se les pasara por la mente que, aparte de convertirla en un personaje demasiado loco de amor, inadvertidamente la convierten también en damisela en apuros. Para mí, es un ejemplo frustrante de sexismo informal que se cuela en la película. Es aún más frustrante cuando te das cuenta de que Tolkien, aun escribiendo en una época que era bastante menos progresista que ahora respecto a las mujeres, lo hizo mejor. Ajustarse más a la narrativa y al personaje original hubiera solucionado este problema limpiamente. Resulta un añadido tan artificial como absurdo.

Después de todo esto, Eowyn termina en las Casas de Curación y después conoce a Faramir. Desarrollan un vínculo muy fuerte, basado en la comprensión y la compasión, y vemos que Faramir la aprecia de verdad por quién es. Él sabe que es una guerrera y una reina por derecho propio, nunca habla con ella con condescendencia ni la trata de otra manera que no sea como a una igual. Vemos un pequeño guiño de esto en la edición extendida de El retorno del rey, y creo sinceramente que no tuvieron tiempo para hacer más. De todos modos echo de menos el retrato de esa relación, pues dice mucho de los dos personajes. Eowyn termina descubriendo lo que es el amor verdadero y por fin alguien la ve como la increíble persona que es.

Supongo que lo que más me fastidia es que tomaran un personaje femenino legítimamente ‘fuerte’ (y con ello quiero decir a una  mujer guerrera compleja, con defectos, valiente y finalmente victoriosa que tiene su propio arco narrativo)… y lo redujeran a mucho menos que eso. Para mí, la fortaleza en un personaje es mucho más que su habilidad de golpear y matar cosas, y mientras que el gran momento de Eowyn es sin duda derrotar al Señor de los Nazgûl, es su desafío frente a un enemigo infranqueable lo que la convierte verdaderamente en ‘fuerte’. Me hubiera gustado que la versión cinematográfica lo hubiese retratado mejor.

Pues eso hubiera sido hacer honor al personaje protofeminista creado por Tolkien.

Imagen de portada sideshow - Daniel Govar

Brave y Tolkien, una aventura filológica

$
0
0
¿Cuál es el sutil camino de fuegos fatuos que une a Tolkien con la magnífica película de Disney/Pixar?
Tranquilos, que no vamos a relacionar las películas de Disney que Tolkien conoció con su obra. Es ya bien sabida la animadversión que Tolkien sentía por las películas de Disney basadas en cuentos y leyendas europeos, y el horror que le provocaban los enanitos de Blancanieves.

No, vamos a conectar mediante un casi invisible rastro de fuegos fatuos la obra de Disney/Pixar con el propio Tolkien, y vamos a hacerlo a través de un mundo compartido: la Filología.


Recuerdo haber ido a ver Brave en el cine dos veces. La primera con mi pareja, la segunda (y muy especial) con mi madre. Sin duda es una experiencia para que las niñas, adolescentes y mujeres vivan con sus madres. Es una magnífica película por muchos aspectos: el personaje principal, una mujer fuerte y decidida que no duda en arriesgarlo todo para conservar su libertad; su madre, una mujer de su tiempo que sólo quiere lo mejor para su hija y su nación bajo sus propios cánones; su encuentro como mujeres, como aspectos del mismo espectro, y su entendimiento ulterior; los fuegos fatuos, la leyenda de Mordu y todas las ideas mágicas que rodean la hermosa tierra de Escocia; la maravillosa música, los paisajes y las costumbres retratadas en sus imágenes; el acento escocés…
Más bien debería decir LOS acentos escoceses, ¿alguna vez habéis visto Brave en versión original? Es todo un festival para los sentidos. Y es que no se han conformado con utilizar un acento más neutro y meter algún ye y algún bonnie lass tal y como se hace en todas las producciones, no: han dejado fluir los acentos escoceses con libertad y profundidad.
Fijaos si son importantes, y si los escoceses se han tomado tan en serio este respeto, que incluso las actrices de los parques que representan a Merida han recibido críticas de hablantes escoceses por no hablar con un acento correcto…

Hoy he vuelto a verla, siempre que la encuentro y si tengo tiempo me gusta dejarla puesta. Y me he dado cuenta de una curiosa relación entre esta película y Tolkien. Vamos a ver si juntos, los lectores y yo, aprendemos algunas cosas explorando esta relación.

Puede que recordéis a cierto personaje a quien no entendemos cuando habla. Si lo escucháis en versión original seguramente os encontréis en la misma tesitura. Hablo del joven MacGuffin, uno de los pretendientes de la princesa Merida, un muchacho rubio, corpulento y tímido.
El joven MacGuffin, quien hundió navíos vikingos y venció a dos mil enemigos con sus manos desnudas.
Al principio pensé que hablaba a base de cierta jerigonza sin sentido ni significado, lo que en inglés se llama gibberish, a propósito para que fuese un personaje ininteligible, y parece ser que esa era la intención inicial. Por si no habéis escuchado la versión original, o por si no lo recordáis, ahí va un clip de vídeo.



Al presentar el guion al actor que lo dobló (Kevin McKidd, que también dobla a Lord MacGuffin) se le ocurrió darle sentido y usar en su lugar frases en el dialecto llamado doric. McKidd, quien normalmente tiene que mantener su acento escocés bajo mínimos debido a que trabaja sobre todo en Estados Unidos, ha escuchado este acento toda su vida principalmente en boca de su padre. El doric, también llamado Mid Northern Scots, se habla en el noreste del país. También hay quien lo llama Aberdeenian porque se habla en Aberdeen (de hecho, fue muy sonado el caso del hotel que decidió que la alocución de su ascensor sería en doric). En este gracioso vídeo podéis escuchar cómo se pronuncian algunas palabras comunes del inglés en doric.

¿Por qué se llama doric, es que tiene algo que ver con las columnas? No, con el orden arquitectónico no, pero sí con los griegos.
Parece ser que los hablantes del griego ático, lo que hoy estudiamos como griego antiguo (es decir, el estándar que hemos adoptado para enseñar en Humanidades), despreciaban en cierto modo el habla de las zonas rurales, ya que ellos vivían en Atenas y grandes centros de población, y eso se suele relacionar entre sus hablantes con mayor nivel cultural. Los hablantes de Lacedemonia, de un entorno más rural, hablaban un dialecto que los áticos llamaron dórico, y que describen como un habla lacónica (curioso… decir que es lacónica una variante hablada en Laconia, ¿eh?), más ruda y además fonéticamente conservadora.
Parece ser que este sentido de ‘habla rústica’ del dórico se traspasó al inglés, y ‘dórico’ pasó a significar ‘rústico, campesino’. Así que los hablantes del SSE (inglés escocés estándar) llamaron al habla de esos ‘rústicos campesinos’ del noreste doric.
Podría esto estar relacionado con el hecho de que el dórico sea el orden arquitectónico más simple, ¿verdad? Habría que explorarlo...

El joven MacGuffin, entonces, no es que tenga líneas de jerigonza sin ningún significado, es que habla un dialecto peculiar y que no mucha gente entiende. A modo de anécdota, os muestro a continuación lo que dice y lo que significa:
  • "Gif he war a wee bit closer a coud lob a caber at him, ye ken"(«Si estuviese un poco más cerca podría tirarle un tronco de árbol, ¿sabes?»)
  • "It's jist nae fair makin us ficht for the hand o the quine that disnae want any bit o it. Ken?"(«No es para nada justo que nos hagan competir por la mano de una chica que no quiere participar en ello, ¿sabes?»)
  • "Since yer sayin' it an' ah wisn't there t' see it maself, I'll gae ahead and take yer word fer it though."(«Ya que lo dices y que yo no estaba allí para verlo, seguiré adelante y confiaré en tu palabra»)
Una Merida muy tolkiniana, por la artista Brianna Garcia. Explorando en busca de fanarts me he enterado de que hay fans que imaginan crossover entre Merida y Legolas, lo llaman Lerida. Muy loco todo.
Este dialecto, el doric, ha sido ampliamente utilizado por escritores escoceses en sus obras escritas. Uno de sus grandes impulsores literarios, natural de la localidad de Huntly, fue el novelista, poeta y pastor religioso George MacDonald.



MacDonald, considerado pionero en el género literario de la fantasía, fue autor de obras muy reconocidas tales como Phantastes (que marcó muy profundamente al autor de Las crónicas de Narnia, C.S. Lewis, quien llegó a convertirlo en uno de sus personajes), Lilith o, más notablemente, La princesa y el goblin. Fue mentor del escritor Lewis Carrol (este autor incluso les hizo algunas hermosas fotografías a él y a sus dos hijas), se hizo amigo de Mark Twain, y está presente en la vida y obra de muchos escritores posteriores del género fantástico. Incluido un viejo conocido nuestro, J.R.R. Tolkien.

Fragmento de David Elginbrod, escrito en doric
La relación de la ficción de MacDonald con Tolkien es dispar, siempre depende de la época en la que leamos sus opiniones y experiencias. Humphrey Carpenter afirma en J.R.R. Tolkien: una biografía que a Tolkien, de niño:

«le agradaron aún más los libros de Curdie de George MacDonald, situados en un remoto reino donde, bajo las montañas, acechaban deformes y malévolos duendes».

Los estudiosos Verlyn Flieger y Douglas A. Anderson comentan en su edición comentada de Tolkien On Fairy-stories: Expanded edition, with commentary and notes que Tolkien les leyó The Princess and the Goblin a sus hijos.

El 26 de octubre de 1958, Tolkien le escribe una carta a una señora llamada L.M. Cutts en la que menciona a MacDonald. Esta carta fue subastada en Sotheby’s el 10 de julio de 2003, pero gracias a los estudiosos Christina Scull y Wayne Hammond conocemos su contenido íntegro.
Fragmento de la carta reproducido por Sotheby’s en la web de su subasta. Imagen propiedad de la Tolkien Estate, utilizada bajo los términos de fines educativos y sin ánimo de lucro
En la novela Phantastes el protagonista, viajando a través del País de las Hadas, se encuentra con una suerte de árboles animados. Pues bien, en esta carta Tolkien le comenta a la señora Cutts que este encuentro que podría «quizá haber influido remotamente» en la creación de los ents. Por suerte, en la imagen reproducida más arriba podéis leer sus propias palabras al respecto en las líneas 17 a 19.

Cuando exploramos la relación de Tolkien y MacDonald yendo ya a la edad adulta, encontramos que el autor se desencantó bastante de la obra del escocés en las relecturas posteriores, dado que sus propias visiones y opiniones sobre Faërie diferían de la visión de MacDonald.
Tanto es así, que en 1964 se le pide que escriba un prefacio para una edición estadounidense del relato corto La llave dorada, del que el autor se declaraba buen conocedor. Tolkien aceptó el encargo, pero nunca lo terminó. Escribió a los editores, comentando que «No soy un admirador tan acérrimo como lo era Lewis».
Scull y Hammond aventuran que, al releer a MacDonald para escribir este prefacio, Tolkien podría haberse sentido disgustado por la intromisión ocasional de la voz del narrador en los cuentos, y por su contenido moralizante. Tolkien mismo usaba al narrador con bastante frecuencia en El hobbit en los albores de su narrativa impresa, y más adelante renegaría de esta estrategia. De hecho, en uno de los manuscritos conservados en la Bodleian Library de Oxford, el autor comenta que «una memoria altamente selectiva había retenido sólo unas pocas imágenes de cosas que me conmovieron, y releer a GM desde una perspectiva crítica me desagradó».

Aunque no vimos nunca publicado este prefacio, su escritura voló libre en la pluma de Tolkien… y terminó convirtiéndose en el delicioso cuento corto El herrero de Wooton Major, donde encontramos el viaje a Faërie de varios humanos, y sus encuentros con los peligros y las maravillas del Reino de las Hadas, marcados todos por la presencia de la Reina.


Ilustración de la primera edición de El herrero de Wooton Major, obra de Pauline Baynes

En una entrevista para Henry Resnick de 1967, Tolkien dijo que «de hecho, y hasta la fecha… sin insistir ni sermonear sobre ciertos aspectos bastante anticuados como la humildad, el valor y demás… y el coraje, puedes elegir mantenerlos y creo que causan bastante efecto en la gente; los jóvenes tienen una actitud proclive al cambio. Pero yo no quería causar este efecto, porque yo no escribía para niños. Por eso no me gusta demasiado MacDonald, es una vieja abuelita terrible. Las abuelitas son figuras femeninas correctas, de todos modos; aunque la Reina del cuento es más una madre».



Pues bien, este es mi brillante camino de diminutos fuegos fatuos para unir Brave con J.R.R. Tolkien, que ha partido del joven MacGuffin… artículo en el que ese mismo personaje se ha convertido en un MacGuffin en toda regla para contaros qué es el doric, quién es George MacDonald y cómo sus obras estuvieron presente en la vida de Tolkien. Espero vuestros comentarios e impresiones.

El león, los emúes y Bilbo Bolsón

$
0
0
Ayer llegó a mis manos la primera edición/primera impresión en rústica de El hobbit en Estados Unidos, que es portadora de una curiosa historia sobre un león, emúes y un árbol de navidad... en La Comarca.
De vez en cuando llegan golpes de suerte a la vida del coleccionista. De repente, escarbando en las oscuridades de una librería de segunda mano, en los estantes de un quiosco del aeropuerto o en los rincones con más errores tipográficos de las tiendas online, brilla una estrella. Y el coleccionista, quedo quedito, se hace con un ejemplar muy especial. Se come las uñas mientras sigue el lento devenir del paquete a través de los estados sucesivos del envío por internet. A veces consulta el mismo envío dos y tres veces en el mismo día, aunque sea domingo. Y el libro llega. Y viene en un estado decente. Y tuvo un precio muy decente, o incluso asombrosamente barato.

Y ese día el coleccionista da un brinquito. Pequeño, no vaya a ser que sufran las cubiertas o la encuadernación.
Ayer me llegó a casa, en un tremendo golpe de suerte, la primera edición/primera impresión de bolsillo estadounidense de The Hobbit. Es un libro blando y amarilleado, en sorprendente buen estado, editado por Ballantine Books en agosto de 1965. En la portada, sobre el título, se lee ‘The Authorized Edition’, ya que son prácticamente legendarias las disputas por los derechos de autor que Tolkien tuvo que luchar en los tribunales contra las ediciones de bolsillo de ACEBooks de El señor de los anillos, publicadas un año antes.

Ballantine Books es la responsable de las primeras ediciones (en tapa blanda) autorizadas de Tolkien en Estados Unidos. Cuando publicaron la primera edición en bolsillo, le enviaron un ejemplar al autor. La respuesta no se hizo esperar.

leon
El flamante nuevo miembro de mi colección :)

«Escribí a [sus editores americanos] expresando (con moderación) el disgusto que me producía [la edición de Ballantine de] El Hobbit. Era una nota apresurada a mano, sin copia, pero al siguiente efecto: Encuentro fea la cubierta; pero reconozco que el primer objetivo de la cubierta de una edición en rústica es atraer a los compradores, y supongo que ustedes son mejores jueces que yo de lo que pueda resultar atractivo en los Estados Unidos. Por tanto, no entraré en un debate sobre gustos -queriendo decir, pero sin decirlo: colores horribles y letras espantosas-, pero debo preguntar esto sobre la viñeta: ¿qué tiene que ver con la historia?¿Cuál es ese lugar?¿Por qué un león y emúes?¿Y qué es esa cosa del primer plano con bulbos rosados? No entiendo cómo nadie que haya leído el cuento (y espero que usted sea uno de ellos) pueda pensar que semejante imagen resulte agradable al autor. Estos puntos no fueron tenidos en cuenta y se los ignora en [su] última carta. Esa gente no parece leer nunca cartas o tienen una sordera altamente cultivada para todo lo que no sean «reacciones favorables».

Este es el comienzo de la carta 277 incluida en Cartas: de J.R.R. Tolkien, volumen epistolar recopilatorio editado por Humphrey Carpenter y Christopher Tolkien. Está dirigida a Rayner Unwin, y fechada el 12 de septiembre de 1965. Rayner Unwin era el dueño en ese momento de la editorial George Allen & Unwin, dueña de los derechos de publicación de El hobbit y El señor de los anillos y, de hecho, fue la primera persona en escribir una crítica de El hobbit, antes de ser publicado. Su padre, dueño de la editorial, había recibido el manuscrito y se lo dio a leer a su hijo de 10 años, Rayner. Gracias a que la crítica fue favorable (su padre le dio un chelín a cambio) hoy en día podemos leer la obra de Tolkien publicada.

unwin
Critica del niño Rayner Unwin, quien lo consideraba adecuado para niños de 5 a 9 años y afirmaba que, acompañado de mapas, no necesitaría de ilustraciones
Pero atentos, que hay más en la carta de Tolkien...

«La señora ------ [una representante de los editores del libro en rústica] no encontró tiempo para visitarme. Me llamó. Sostuvimos una conversación bastante larga, pero ella me pareció impermeable. Diría que todo lo que quería era que me retractara, me comportara como un buen muchacho y reaccionara favorablemente. Cuando volví a los puntos precedentes, su voz subió varios tonos y gritó: «¡Pero el hombre no tiene TIEMPO de leer el libro!». (Como si eso zanjara la cuestión. Unos pocos minutos de conversación con el «hombre» y una mirada a la fotografía de la edición americana deberían haber bastado.) Con respecto a los bulbos rosados, dijo como si se dirigiera a alguien por completo obtuso: «Se entiende que deben sugerir un árbol de Navidad». ¿Por qué semejante mujer anda suelta? Empiezo a sentir que estoy encerrado en un manicomio. Quizá, como que tienes más experiencia, conoces un camino para salir de este laberinto de lunáticos. Quiero terminar Gawain y Pearl y trabajar en el Silmarillion, siento que ya no puedo seguir tratando con H[oughton] M[ifflin] o Ballantine Books. ¿Podrías sugerir que entraré ahora tras el purdah (para comulgar con mi alma creativa), cuyo velo sólo tú estás autorizado a levantar... si te parece adecuado?»

Tolkien estaba completamente contrariado, harto y perplejo por las respuestas/justificaciones de esta representante. Scull y Hammond, en su primera edición del Companion and Guide, en la parte de cronología, comentan que incluso la propia ilustradora, Barbara Remington, le escribió una carta a Tolkien donde le explicaba que le habían exigido la portada a toda prisa, sin darle siquiera tiempo para leerse el libro.
Ballantine Books incluso le había exigido demasiado rápido las ilustraciones para El señor de los anillos, con lo que Remington sólo pudo hacer un lienzo continuista que fue partido en tres para las tres portadas… sí, lectores, que tampoco tiene demasiado que ver con la obra.



s-l1600
Sí, a la izquierda, en La comunidad del anillo tenemos los mismos elementos de El hobbit… pero sin león. El lienzo es una imagen ampliable, os invito a examinarlo con detenimiento
Tras las amargas quejas y observaciones de Tolkien, Ballantine Books corrigió la portada. Os pongo foto de la portada antes y después.



Sí. Taparon el león con un pegote verde.

Los emúes y el árbol bulboso siguen allí.

Rumores en lo profundo: 'La caída de Gondolin', ¿próximo libro de Tolkien?

$
0
0
No, no se trata de una broma del 1 de abril (para quien no lo sepa, el 1 de abril es el día de las bromas anglosajón, el conocido como April Fool's Day... aparte del cumpleaños de George y Fred Weasley. Muy adecuado. Bueno, que me lío...).

No es una broma del día de las bromas porque ayer fue cuando saltó la liebre. En uno de los grupos a los que pertenezco de aficionados a la obra de Tolkien, una usuaria destapó este 'enlace en blanco' aparecido en una de mis páginas habituales de compra de libros en inglés, Bookdepository:


Hiperventilando en 3... 2... 1...

En este enlace, aparte del título, se nos desvelan varios detalles que parecen indicar que nos hallamos ante un adelanto en toda regla:
- Se nos facilita una fecha de salida, el 1 de agosto de este mismo año.
- El ISBN parece legítimo, ya que comienza con las mismas cifras que los demás libros de Tolkien.
- Harper Collins es el editor.

También sabemos, o suponemos al 100%, que en este caso Christopher Tolkien no se ocupará de la edición. Algunas incógnitas que nos quedan por despejar son si se tratará de un texto de estudio o una versión novelada, qué materiales inéditos se utilizarán para esta publicación, y si este gran capítulo de la historia de la Tierra Media esconderá nuevos giros y personajes que no conocemos.

La caída de Gondolin es uno de los capítulos más impresionantes de la historia antigua de la Tierra Media. Implica a muchos personajes cruciales e importantes de las leyendas de Arda, como Húrin, Glorfindel, Turgon, Tuor o Idril. En su impresionante asedio Morgoth desplegó el mayor ejército jamás visto hasta la fecha incluyendo orcos, máquinas de guerra operadas por fuego, dragones y balrogs.

El texto fue leído por primera vez, de acuerdo con las fuentes disponibles, para el Essay Club del Exeter College de Oxford en la primavera de 1920. Es mencionada y relatada en El silmarillion y los Cuentos Inconclusos, aunque una versión más íntegra del texto se encuentra en el octavo (undécimo en la edición en inglés) volumen de la serie La historia de la Tierra Media, titulado La guerra de las joyas (en sus sección titulada Los anales grises).

Se sabe que existe un poema inacabado e inédito, titulado The Lay of the Fall of Gondolin cuyos primeros versos se citan en Las baladas de Beleriand (tercer volumen de La historia de la Tierra Media). Los estudiosos suponen que este poema, aun acabado, sería más corto que El Lay de Leithian y el Narn i Chîn Húrin... ¿podría ser esta la fuente para el nuevo libro?

Sea como sea, Gondolin y su historia son dos temas impresionantes de la Primera Edad de los que muchos aficionados a la obra de Tolkien ansiamos conocer más. Ondolinde, la fortaleza escondida en el valle de Tumladen, con sus blancas murallas, sus doce casas nobles, su alta torre, y en la fuente de palacio refulgientes Glingal y Belthil, a modo de los dos árboles de Valinor...

Bilbon Lo Hobbit – Tolkien en occitano

$
0
0
Tras confirmarse la próxima publicación de The Fall of Gondolin, a finales de julio podremos añadir a nuestras colecciones la primera traducción al occitano de El hobbit.
Gracias a mi compañero coleccionista Gololo, quien nos daba el soplo esta misma mañana, nos hemos enterado en nuestro círculo de hobbitcollectors de que próximamente se publicará la primera obra de Tolkien traducida a una lengua occitana. Y además no será otra que nuestro querido The hobbit.

Placa en Toulouse, con el nombre de la calle en francés y en occitano

El libro, cuya fecha de lanzamiento es el 27 de julio de este año, será publicado por la editorial francesa Editions Des Regionalismes, que dedica su producción a libros en y sobre lenguas regionales francesas y de otros países con lenguas emparentadas, como Bélgica. Así, podemos encontrar en su página web libros en lenguas francesas del sur (como gascón, provenzal,  limosín, auvernés o languedociano) del norte (en dos variantes de las lenguas de oïl: poitevin y saintongeais) o la variante valona belga. No sólo se dedican a manuales para aprender las lenguas, sino a publicaciones folklóricas y etnográficas (toponimia, genealogía, leyendas, canciones…) e incluso a ficción traducida desde otros idiomas. Este sería el caso de la nueva traducción de The Hobbit.

Testamento de Lancelot D’Orgemont, de 1286, escrito en occitano
El título completo del libro será Bilbon Lo Hobbit O un Anar Tornar, subtitulado entre paréntesis como Revirada en Occitan Del Lengadoc, con lo que podemos esperar que la traducción pertenezca a la variante languedociana del occitano. Esta variante, que actualmente goza de unos 700.000 hablantes, puede encontrarse en numerosos departamentos centrales de la zona de práctica de las lenguas occitanas.

Aún no tenemos foto de la portada ni muchos más datos (no sabemos qué tipo de encuadernación tendrá, si será ilustrada, si saldrá a la venta en muchas plataformas digitales…) pero ya disponemos de ISBN y de opción de compra anticipada, por 18,95€, en páginas como esta.

Edición en languedociano de El principito, obra que ha sido traducida a variantes tan interesantes como el alsaciano, el borgoñón, el corso, el gascón, el francés medieval o el lemosín.

Sólo resta esperar… ¡pero es una gran noticia!



Coleccionismo: Eowyn, de Franklin Mint

$
0
0
A finales de los años 80, se fabricaron cuatro modelos en porcelana de personajes de Tolkien. Hoy por fin he conseguido uno de ellos.
Hace algo más de diez años, conocí la existencia de las muñecas de porcelana de Franklin Mint basadas en la obra de Tolkien. Fue una serie de 4 muñecas, que representaban a Galadriel, Eowyn, Gandalf y Arwen, realizadas en porcelana pintada a mano, telas ricas, metales chapados en oro y con engarces de piedras y cristales tallados, que se basaban en los diseños del ilustrador Greg Hildebrandt. También se produjo por la misma casa de artesanía y coleccionismo una serie de cuchillos decorativos adornados con ilustraciones de personajes de Tolkien.



Este ilustrador, junto con su hermano Tim, han mantenido una notable carrera en el mundo del arte inspirado en Tolkien. Aparte de una prolífica producción en muchos mundos de espada, brujería y superhéroes (el juego de cartas Magic The Gathering, Superman, Hammer of the Gods… o incluso la cartelera de Star Wars: Una nueva esperanza) las ilustraciones de los Hermanos Hildebrandt sobre la obra de Tolkien son ampliamente conocidas no sólo por los más aficionados al mundo gráfico inspirado en la Tierra Media, sino también por el público en general.

Eowyn contra el Rey Brujo, de los hermanos Hildebrandt (fuente)

La primera vez que vi una de estas muñecas de porcelana en persona fue la Galadriel que tiene en su casa mi compañera de la Sociedad Tolkien Española Laura Marcús ‘Idril’. Fue, de hecho, una pieza importante de la exposición que organizamos en 2013 en el centro de ocio Ocimax, con motivo del estreno de El hobbit: la desolación de Smaug.



Hurgando por internet, me encontré con los otros tres modelos producidos, y me enamoré inmediata y perdidamente de la muñeca de Eowyn.

Era muy complicado encontrar alguna de estas piezas a la venta, ya que se produjeron muy pocos años y a demanda, de forma completamente artesanal, así que los pocos coleccionistas que las consiguieron muy raramente las ponían a la venta. Durante casi seis años estuve rastreando la red, viendo alguna que otra a la venta (extremadamente escasas, en seis años debo haber visto dos, y soy una visitante asidua de foros y páginas de coleccionismo y subastas) con precios demasiado inalcanzables para mí.

Después de mucho esperar, buscar y sopesar, hace unas semanas salió a la venta una muñeca de Eowyn con un precio bastante razonable. Me lo pensé, y mientras dejé el artículo en seguimiento. Cuál no sería mi sorpresa cuando, una mañana, recibo un correo de la casa de subastas donde me informan de que el vendedor acababa de bajar el precio a la mitad.

A LA MITAD.

No me lo pensé, y pulsé inmediatamente el botón de comprar.

Me ha llegado hoy y, a pesar de tener el vestido desplanchado y de que aún ni siquiera le he desenvuelto las piernas (no quiero desembalarla del todo hasta que no tenga su vitrina propia) le he hecho unas fotos. Estoy muy feliz.

Os dejo con unas cuantas fotos de la pieza, que espero pronto podré exponer como se merece en mi casa. Os presento a mi Eowyn de Franklin Heirloom Dolls, producida artesanalmente por Franklin Mint y diseñada por Greg Hildebrandt a finales de los 80.
















¿Qué os ha parecido la pieza? Espero vuestros comentarios.

Una coleccionista frente al Konmari

$
0
0
Poner orden en casa de dos coleccionistas nunca es fácil... pero como escribió Tolkien 'El trabajo que nunca se empieza es el que más tarda en finalizarse'.
Una amiga me habló el año pasado del método Konmari. Hace tiempo que escuché hablar de este sistema, ya que me rodeo de personas muy distintas y eso hace que reciba una cantidad y variedad de información que para sí las quisiera más de un articulista... el caso es que solemos aprovechar mi tiempo de inactividad laboral para arreglar la casa, llevar a cabo reformas más o menos dramáticas o poner orden en las zonas más conflictivas de nuestro pequeño agujero hobbit.

Fue con la llegada de la serie a la plataforma Netflix cuando me decidí a curiosear un poco más en el método. Al día siguiente de estar disponible, ya había visto la mitad de la serie, varios vídeos de Youtube y me encontraba sacando los cajones de la cocina para ordenarlos y limpiarlos, y dándome cuenta de que quizá tres juegos de servilletas de tela son demasiados para una casa de dos personas.

No he llevado a cabo el método tal y como Marie Kondo lo plantea. Es imposible que, en una casa habitada (y llena de libros y coleccionables, y con un gato pululando) puedas sacar TODA la ropa o (mucho menos) TODOS los coleccionables, que serían komono, o (muchísimo menos) TODOS los libros/cómics/publicaciones etc. en un espacio vacío y librarte de la tarea a tiempo... primero, porque no tengo espacio vacío para tenerlos exceptuando parte del suelo del salón, y segundo porque ya me veía comiendo encima de los libros y AH, eso sí que no. Sólo en libros vamos camino de los 700 (y eso sin contar mi colección de Hobbits), en cómics ni me paro a contarlos, más los juegos, los manuales de rol, las figuras... con deciros que la colección de Heroclix de Guillem supera las 4000 miniaturas (sí con tres ceros) ya creo que os hacéis una idea.
Así que hemos ido haciéndolo por etapas, siempre dependiendo del tiempo y las ganas que tuviéramos. Porque tenía claro que no quería hacerlo con desgana o en días en los que no estuviese en vena, así que diría que estoy a 5/6 partes de haber konmarizado mi casa.


Como lo que me interesa contar es cómo una pareja de coleccionistas acumuladores de memorabillia, merchandising y publicaciones están llevando este proceso, os voy a hablar de esa parte de nuestro proceso en concreto (con alegres pinceladas de los offtopic habituales).

En nuestro caso, ordenar ha sido arduo pero divertido. También nos hemos deshecho de cosas, y además hemos puesto en uso otras que sólo teníamos porque nos gustaron en las tiendas. Las cosas de las que nos hemos deshecho eran básicamente regalitos de McDonalds o promocionales (recordad SIEMPRE quitarles las pilas antes de deshaceros de ellas), camisetas que nos ponemos menos, alguna taza que se había dañado, cajas de figuras/Funko y publicaciones que teníamos que revisar (por ejemplo, periódicos en los que salían noticias nuestras o del smial, que hemos recortado y archivado).
Sí, he dicho cajas de figuras/Funkos, por mucho que le duela a los coleccionistas mint in box. Nos hemos quedado con unas cuantas: las de las espadas, figuras grandes, figuras de cerámica o figuras que queremos dejar envasadas porque aún no tenemos dónde colocarlas. Personalmente, los Funko chase/exclusivos sí los voy a conservar en la caja, de hecho, cubiertas con protector. Pero el resto va fuera, y ¡no os imagináis lo bonitas que se ven las figuras fuera de la caja! Es cierto que adquieres el compromiso de tenerlas en una vitrina o de pasarles el polvo más a menudo, pero se disfrutan mucho más.

Unido con esto, hemos encontrado un par de soluciones 'creativas'a este problema:

- Poner estantes altos sólo para las figuras. Parece una tontería, pero los estantes altos acumulan menos polvo. Hemos probado dos tipos de estantes altos y nos están funcionando muy bien, como por ejemplo una balda que originariamente es para colocar cuadros, en la que ahora tenemos la Comunidad del Anillo completa encima de las ilustraciones de Bermejo. Al principio me parecía que no se iban a ver bien, pero la verdad es que quedan fantásticas.


La compañía del Anillo está en el salón

-
Puertas de cristal para las estanterías. Son una inversión, pero merecen la pena, y se pueden ir añadiendo poco a poco, según te las puedas permitir. Las primeras que entraron en casa fueron unas Oxberg negro/marrón para la Billy en la que tengo la mayoría de mis hobbits, que por cierto fue toda una experiencia para el gondoriano. No quería estanterías en el dormitorio, y ahora tenemos dos, la segunda la compramos con altillo y directamente con puertas. La parte del altillo la reservamos para los hobbits que sobrepasan la medida de ancho de la Billy, y el resto para las figuras que teníamos muchas ganas de exponer a salvo del polvo.

- Estanterías pequeñas para soluciones pequeñas. Teníamos un par de estanterías cuarteadas hace años, pues ha sido el momento de colgarlas y rellenarlas con las figuras pequeñas que dormían en sus cajas. Aún nos falta colgar una, pero la primera quedó tan genial que ya estamos buscando sitio para la segunda. También teníamos un set de estantes pequeñitos que hemos colocado (ya no los venden en Ikea, aunque ahora tienen estos set de 2). Ikea acaba de sacar una estantería para pintauñas y perfumes que, aunque ahora mismo está carilla, no me he resistido a comprar (y la tendré en seguimiento para futuras rebajas). Ha ido de perlas para algunos Funkos y como pieza de escritorio. Podéis encontrar otras opciones en estantes pequeños sueltos o incluso en la sección infantil, como esta o esta.


Ideal para Funkos. A la derecha, parte de la estantería cuarteada.



Estas balditas han sido muy útiles. Una pena que ya no las vendan.

Lo más importante para mí ha sido ir creando espacios fáciles de limpiar. Es decir, dejar las superficies lo más despejadas posible y meter en cajas, archivadores y tras cristales/puertas/cajones todo lo posible. Así, sólo me hace falta pasar un paño de vez en cuando y hacer limpieza de dichas cajas cada cierto tiempo.
ZONAS MÁS CONFLICTIVAS


- Mesas del ordenador. Un punto de entropía importante. Reordenar mi escritorio me ha hecho darme cuenta de la cantidad de 'paradespués' que llego a acumular. No os podéis ni imaginar, además, la cantidad de bolígrafos que no funcionan tenemos todos en casa... me he quedado con un buen número, porque suelo comprarlos de calidad, pero la cantidad que hemos tirado es bastante significativa. Es importante recabar todos los bolis de la casa y probarlos todos, para después redistribuirlos. Yo tenía bolis en mi mesa, el bolso, la habitación de juegos, la mesilla, el salón, junto al teléfono e incluso en la entrada (que suelo usarlos para firmar envíos o recepciones de pedidos).
También me he dado cuenta de que tengo varias libretas. Bastantes. Vale, muchas libretas. y cuadernos, y cuadernillos. Ordenar mis papeles ha sido fácil, ya que suelo usar cuadernillos de fundas para guardar estas cosas (contratos, nóminas, garantías y facturas, recuerdos de viajes, certificados, documentos médicos...) y además soy bastante rigurosa y suelo guardarlos pronto.

Los tarros de cristal que se consiguen en la cocina han sido también muy útiles para guardar dados, lápices, gomas y demás cositas de escritorio (¿os he dicho ya que me ENCANTA el material de escritorio?), que prefiero tener en cajones por el bien de la limpieza, como he dicho antes. En la mesa sólo tengo los dados en un precioso tarro de mermelada que simula una naranja con sus gajos y todo, y los bolis en un portalápices, que a su vez está metido en una bandeja con las libretas más grandes y los marcapáginas. Recordad, usad siempre marcapáginas. Doblar las esquinas de los libros es EL MAL.

- Los frontales de las estanterías. Por mucho que no lo visualizara al principio, tenía claro que quería estanterías sin figuras ni, a ser posible, nada delante de los libros. Para eso os remito a las soluciones creativas de más arriba, pero la verdad es que ha sido complicado y, a veces, casi imposible no poner las cosas delante. Al final he conseguido unas estanterías sólo con publicaciones (aunque los Funkos de The Witcher están delante de los libros de Geralt de Rivia, a la espera de que cuelgue más estantes) y la sensación que me dan al entrar en la sala es de mucha limpieza y armonía.
Últimamente, y para buscar ideas, he estado viendo algunos vídeos online sobre ordenar bibliotecas. Al final he decidido que mi sistema de toda la vida es el que más me convence: libros en vertical y por temáticas. Hay un gran número de personas en estos vídeos que los ordenan por colores, aunque también es verdad que suelen ser lectores de literatura juvenil, más proclive a tener portadas coloridas (más bien chillonas) que la literatura que suelo consumir...



Secciones Tolkien libres de decoraciones, y con los libros al borde de la balda
- Roperos y cocina. ¿Cómo afecta a un coleccionista o a un geek en su cocina o su ropero la acumulación de merchan o memorabillia? Muy fácil: las camisetas y las tazas. Con lo primero el que más ha despejado es el gondoriano, que tenía mil y un camisetas geek en sus cajones (suele ser un regalo bastante recurrente, y yo misma lo animo mucho a comprarse camisetas... que a veces termino mangándole). Yo soy de tener poca ropa, siempre lo he sido, así que me ha afectado poco. Terminamos desechando las más usadas, y el mogollón de camisetas casi nuevas que quedó (todas de temáticas geek) las donamos a familiares y a ONGs. Sobre todo fastidia desprenderse de camisetas que están en buen estado, así que la donación ha sido un gran acierto. Para futuros 'regaladores': el gondoriano se ha desecho de todo rastro de Darth Vader, Storm Troopers o el Imperio.
Sobre las tazas, pues al final todo ha sido aplicar uno de los principios del Konmari, según he visto en vídeos y en la serie: dar uso a las cosas que tenemos guardadas. Hemos llevado al Punto Limpio tazas que tenían años ya, alguna marca o que eran simplemente de publicidad sin valor sentimental, y estamos usando nuestras tazas geek (aunque no todas. Una se reserva las más bonitas o frágiles para cuando se levanta con el pie izquierdo y necesita una ración de belleza en un momento puntual).



BONUS - TRUQUIS DEL ALMENDRUQUI

- Cestas del 'esto no va aquí'. Inventazo que estoy deseando patentar. En cada habitación que hemos ido ordenando, siempre había una caja del 'esto no va aquí'. Cualquier caja basta. Según vas ordenando, vas poniendo en esa caja objetos que se han ido acumulando en la estancia pero que no pertenecen allí, para hacer una ronda doméstica de vez en cuando e irlos poniendo en su sitio. Por ejemplo, yo tiendo a acumular horquillas y gomas del pelo sobre la cómoda del dormitorio, limas de uñas por todos lados (me pone histérica que se me rompa una uña) o libros en cada rincón. Incluso he pensado dejar una pequeña bandeja o cestita en el dormitorio y otra en la cocina para estas cosas (por ejemplo, pinzas que uso para cerrar bolsas y que deben ir a la terraza, a la cesta de las pinzas).

- Las cajas del porsiacaso... al contenedor. Suelo acumular muchos papeles bonitos, sobres, saquitos de tul, bolsas bonitas de tiendas... por si acaso los necesito en el futuro. Y la verdad es que termino teniendo muchos más de los que utilizo. El gondoriano acumula demasiadas cajas vacías que quiere usar para guardar los ejércitos de miniaturas, o contadores de juegos, o cartas... cuando luego termina comprando envases específicamente diseñados para ello, o álbumes, o maletas con espumas que corta a medida. Quédate con unas pocas, y el resto a reciclar. Esto también va para los botes de cristal de la cocina, que era otro de mis vicios extraños, me he quedado con una docena de distintos tamaños y el resto, a reciclar.
Y no se os ocurra comprar cajas. Si queréis, comprad dos. Hacedme caso: terminan saliendo un montón de cajas entre las cosas que tenéis (mal)guardadas.

- El espacio mágico sobre las estanterías. Si tienes estanterías que no llegan al techo... es hora de aprovechar de una forma eficiente ese espacio. Eso lo aprendí en casa de mis padres, donde siete adultos y varias mascotas teníamos que convivir en un espacio limitado. allí aprendí de la magia de los maleteros, aunque aquí en casa lo he aplicado de otra manera, a falta de un carpintero en casa (cosa que sí tenía con mi padre).
Sea poner las cajas de las cosas que no quieres tirar (como las de las figuras más grandes), objetos envasados que aún no usas (como las espadas de ESDLA que están esperando su momento) u objetos estacionales (como el árbol y los adornos de Navidad), este espacio mágico está esperando ser aprovechado. También, si lo permiten, se pueden comprar altillos a medida. Y si no lo permiten, vi en internet un hack que apliqué en la biblioteca hace años: comprar cajones sin frontal (que suelen ser muy muy baratos) o cubos estantería, y apilarlos encima. Os sorprenderá lo que se puede hacer siendo un poco creativo.



Ejemplo de cubo sobre la estantería

Estos libros están en un cajón sin frontal, puesto en vertical.
- Aspirador de mano. Amo mi aspirador de mano. Todo ordenado es más fácil de limpiar, pero si además cuentas con un aspirador de mano, es miel sobre hojuelas. Tenemos una aspiradora grande que, a pesar de tener unos años, aún posee una succión fantástica y es sin bolsa, pero es aparatosa y más indicada para limpieza del suelo cuando quieres hacer una limpieza grande. El aspirador de mano es mucho más ligero, y los accesorios nos permiten limpiar el suelo, los estantes, los lomos de los libros y los pelos de Percy sin deslomarnos.

- El maravilloso mundo del cuelgafácil. Si, como yo, se te hace cuesta arriba taladrar la pared si es para un cuadro, bienvenido al maravilloso mundo del cuelgafácil. Esas láminas que aún tienes por colgar en casa ya no tienen excusa. Los póster que siempre piensas 'algún día lo colgaré', pueden estar en tus paredes con cuelgafáciles para cuadros pesados (los hay hasta de 3 clavos a la vez). No siempre podrás recurrir a ellos (para los muebles siempre taladro, y para los cuadros grandes con cristal de verdad también), pero te sacarán de más de un apuro y no tendrás las láminas, discos y sellos en las cajas sin poder disfrutarlos.


Como nota final, he de decir que más que ese 'does it spark joy?' que Marie Kondo se pregunta cuando toma un objeto, personalmente nos hemos preguntado más cuestiones como '¿quiero que esto esté en mi futuro?', '¿significa lo mismo que cuando lo compré/lo conseguí/me lo regalaron?' o '¿lo voy a usar?' dependiendo del objeto. También he de decir que doblar las camisetas al estilo Konmari (pero comenzando los últimos 3 dobleces por el cuello en lugar de la parte baja) permite a los geeks poder ver el estampado de las camisetas más fácilmente, e ir rotando su estilo de una forma mucho más dinámica, ya que el doblado general termina haciendo que usemos siempre las camisetas que hay en la parte superior, y olvidemos las demás.


Uno de los cajones del gondoriano, con las camisetas estilo Konmari.
Hasta aquí mi primer artículo de 2019. Tengo el blog muy aparcado, pero espero que os haya gustado el tema. No pienso hacerme minimalista (¿qué coleccionista es minimalista) y tampoco es cierto eso de los 30 libros que tanto se cacarea en las redes. Si lo fuera, tampoco lo haría, porque todos y cada uno de mis libros, especialmente mis hobbits, desprenden una luz muy especial y me hacen muy feliz.

A Very Tolkien wedding: mi ramo de novia

$
0
0
Nuestras bodas estuvieron repletas literatura e, indudablemente, de detalles Tolkinianos. En la boda segoviana, cada flor de mi ramo tenía su significado, y todos estaban relacionados con Tolkien.
Desde el principio tuvimos claro que nuestra boda estaría centrada en la literatura, aunque también le dejamos sitio a los videojuegos y al cine. Quizá el autor que más presente estuvo en nuestros detalles fue J.R.R. Tolkien.

Como socios de la Sociedad Tolkien Española desde hace ya muchos años, somos ávidos lectores y feroces seguidores de la obra de Tolkien. Ambos estamos muy implicados en la asociación (en la actualidad, somos presidentes de nuestros dos smiales – las delegaciones locales de Mallorca y Valladolid) y además muchos de nuestros amigos comparten esta afición, así que sabíamos que Tolkien iba a estar presente en multitud de detalles.

Hoy os quiero contar la historia de mi ramo de novia en la boda de Segovia. Podría hacer mil y un artículos sobre cómo el maravilloso equipo de Blumenariaconvirtió nuestra ceremonia en un bosque de cuento de hadas, cómo usaron las flores frescas de una forma que nunca habría imaginado para llevarnos a Faërie, cómo añadieron elementos inusuales pero perfectos (castañas, setas, bayas, musgo, troncos…) para decorar nuestra mesa de ceremonia y las mesas de los invitados, o cómo arroparon nuestra barra dulce como si hubiera salido directamente de una colaboración entre Zonko’s y Madame Pomfrey… pero eso os lo cuentan mucho mejor ellos en el precioso artículo que nos dedicaron en su blog. La comunicación con Natalia, a pesar de estar cada una a un lado del Mediterráneo, fue muy fluida y productiva, y ambas nos dimos alas para probar cosas nuevas y atrevernos con decoraciones y arreglos valientes y únicos.

Por cierto, todas las fotos de este artículo fueron hechas por la empresa que contratamos para la boda, los magníficos Lísola fotografía y vídeo. Si pincháis encima de ellas, podéis verlas más grandes.

Aquí tenéis una pequeña muestra de cómo era la mesa de ceremonia
Para mi ramo de novia confié completamente en Natalia, y recomiendo fiarse de su sabiduría, preparación académica y sensibilidad. Fue un ramo grande y salvaje, a juego con la novia, que no se dejaba llevar por los límites y se desbordaba maravillosamente en una ubérrima escala de colores que hablaban de otoño, de valor, de suavidad y de independencia. Y cada flor, cada tallo, tenían un significado especial y unido con la literatura de Tolkien.



PROTEA

Comenzamos por la flor más evidentemente unida a Tolkien. La protea es una flor enorme, de aspecto bastante peculiar, y que constituyó el centro de atención del ramo. Muchas de las personas invitadas al enlace no habían visto nunca una protea.
La protea es la flor nacional de Sudáfrica. Tolkien nació en el Estado Libre de Orange, en Bloemfontein, zona que hoy en día pertenece a Sudáfrica. A pesar de que se mudó en su tierna infancia a Inglaterra, ese pedacito de su tierra de nacimiento fue conmigo en mi boda. De hecho, uno de los lugares donde más crecen y se crían las proteas es el propio Bloemfontein, y el nombre de la propia ciudad significa ‘la fuente de las flores’ en afrikaans. Tan importantes son las proteas en Sudáfrica que incluso a su equipo de cricket femenino nacional se les llama ‘las proteas’. En Bloemfontein todos los años se celebra un renombrado festival de flores, centrado sobre todo en las rosas.
Mis preciosas proteas, una abierta y una cerrada. Ninguno de mis invitados había visto una nunca.
La protea toma su nombre del dios Proteo, quien podía cambiar de forma a placer, por lo cual las proteas se erigen como símbolo de la transformación, la mutabilidad y la adaptación desde un prisma positivo. Son flores que, a pesar de su tamaño, se adaptan a las condiciones en las que viven y se presentan en una variedad muy heterogénea de formas.

Nadie respondió. Sonó la campana del mediodía. Nadie habló tampoco ahora. Frodo echó una ojeada a todas las caras, pero no lo miraban a él; todo el Concilio bajaba los ojos, como sumido en profundos pensamientos. Sintió que un gran temor lo invadía, como si estuviese esperando una sentencia que ya había previsto hacía tiempo, pero que no deseaba oír. Un irresistible deseo de descansar y quedarse a vivir en Rivendel junto a Bilbo le colmó el corazón. Al fin habló haciendo un esfuerzo y oyó sorprendido sus propias palabras, como si algún otro estuviera sirviéndose de su vocecita.
-Yo llevaré el Anillo -dijo-, aunque no sé cómo.
(SA,2,II:253-254)



SEDUM

El sedum es una suculenta con una variedad de especies que supera las 1300. El sedum de mi ramo tenía un color rosa fuerte. Al ser una suculenta, es una planta muy resistente y suele crecer en zonas de rocalla, decorándola suavemente con sus flores en forma de estrella una vez que se abren. El sedum en mi ramo llenaba de pequeñas inflorescencias los macizos entremezclados, dando aún más la sensación de flor salvaje en un ramo aún más salvaje.

Los dos macizos de sedum a ambos lados de la protea central.
El sedum es el lugar de hábitat natural de una especie de mariposa muy especial, llamada San Bruno elfin, una especie en grave peligro de extinción. Una mariposa que lleva en su nombre la partícula ‘elf’, referido a su pequeño tamaño y delicadeza.

I am off down the road
Where the fairy lanterns glowed
And the little pretty flittermice are flying :
A slender band of grey
It runs creepily away
And the hedges and the grasses are a-sighing.
The air is full of wings,
And of blundering beetle- things
That warn you with their whirring and their humming.
O ! I hear the tiny horns
Of enchanted leprechauns
And the padding feet of many gnomes a-coming
!

(Extracto de Goblin Feet, de J.R.R. Tolkien)


ASTRANTIA

La astrantia es una flor con forma de estrella (de ahí su nombre), que crece en tallos bastante pequeños, pero de forma muy abundante en cada planta. No crece directamente bajo el sol, sino que prefiere la sombra parcial (en eso se parece a mí). Una flor en forma de estrella no podía faltar en mi ramo.

Las estrellas salpicadas a la izquierda y bajo la protea son las astrantias.
Es una compañera ideal para el helecho, y resulta ser una estrella en el suelo, que crece en formaciones abundantes, como si fuese un escudo para la tierra sobre la que crece. Así, se convierte en un símbolo de fuerza y valor, de protección y reflejo del cielo nocturno en la tierra. Todo esto está muy unido a parte de mi seudónimo en la STE, concretamente al nombre Elanor.

En medio de la embarcación estaba sentado Celeborn y detrás venía Galadriel, de pie, alta y blanca; una corona de flores doradas le ceñía los cabellos y en la mano sostenía un arpa pequeña y cantaba. Triste y dulce era el sonido de la voz de Galadriel en el aire claro y fresco.
(…)

Oh Lórien.  Llega el invierno, el día desnudo y deshojado;
las hojas caen en el agua, el Río fluye alejándose.
Oh Lórien.  Demasiado he vivido en estas costas
y he entretejido la elanor de oro en una corona evanescente.
Pero si ahora he de cantar a las naves, ¿qué nave vendrá a mí,
qué nave me llevará de vuelta por un Mar tan ancho?

(SA,2,VIII:43 – 44)

CALLUNA ERICA

Siguiendo con la idea de un ramo salvaje, otoñal y atípico, llevé brezo en mi ramo. El brezo salpicaba con pequeñas gotas gran parte de mi ramo, y aguantó espléndidamente toda la boda. También formó parte de los prendidos de los hombres de mi familia, y conservo dos ramas que están tan bonitas como el primer día.
Los tallos de brezo se han usado tradicionalmente para hacer escobas, lo que une el simbolismo del ramo con mis queridas brujas de Lancre, y con la escoba que se salta en las ceremonias célticas de matrimonio. En Escocia simboliza la protección, y el brezo de color blanco (que los victorianos asociaban con la consecución de un sueño) crece donde han habitado las hadas.
El brezo, sustentando la foto de mi abuelo José, que me acompañó en mi ramo toda la boda.
Sin embargo, mi ramo estaba sembrado de brezos rosas, color intermedio entre los dos más comunes, el blanco (donde habitan las hadas) y el púrpura, que en el lenguaje victoriano de las flores simboliza la belleza, o ser digna de admiración. Os aseguro que ese día me admiraron muchas personas buenas, que estaban allí con su amor y su respeto por nosotros. El brezo, con su fuerza y tenacidad, también simbolizaba para las culturas célticas la independencia.
En las Tierras Altas de Escocia ninguna novia camina hasta el altar sin una rama de brezo blanco en su ramo, ya que es un símbolo de pureza y buena fortuna. En Inglaterra, fue la Reina Victoria quien popularizó el uso del brezo como flor decorativa, debido a su amor por Escocia y sus símbolos.
Además el brezo aparece en la literatura de Tolkien con bastante frecuencia, por ejemplo asociado a la historia de una mujer muy notable, la sabia Andreth, del pueblo de Beör.

“Desde Hithlum no llegaban nuevas ni ayuda, y Barahir y sus hombres eran perseguidos como bestias salvajes; y se retiraron a las altas tierras yermas por sobre los bosques y erraron entre los pequeños lagos y los páramos rocosos de esa región, lo más lejos  posible de los espías y los hechizos de Morgoth. Tenían como cama los brezales y como techo el cielo nuboso.”(S,QS,XVIII:15)


ERYNGIO

La primera flor en la que pensé como componente de mi ramo, desde el momento en que decidí que quería un ramo de flores del campo, fue el cardo mariano. Es una flor que siempre me ha encantado, a pesar de que mucha gente la considera fea o poco agraciada por ser la flor del ‘vulgar’ cardo. Siempre me pareció indomable, me encantaban sus colores, ya fueran púrpuras o azules, su resistencia y además que tenía multitud de utilidades, tanto para la propia naturaleza como para el ser humano. Muchas veces me he visto encontrando la belleza en cosas que a otras personas les parecen vulgares, o feas, incluso dañinas… ¿quién quiere llevar un cardo borriquero en su ramo de flores?
Pues yo, señores. Yo quiero el cardo, porque alegra los campos duros y prietos de Castilla, porque llena de esperanzas azules y púrpuras los interminables amarillos de los sembrados, porque da de beber a las mariposas, alberga a los jilgueros cantarines y protege a los verderones habladores. Porque se puede oler, secar, beber, sus raíces y brotes se comen, su flor resiste contra sol y viento… ¡Hasta lo llevo bordado en un traje de gala y en mi faltriquera del traje regional!

Flor de eryngio en primer plano, y paniculatum detrás.
A Natalia le pareció una idea muy deseable poner cardos en el ramo, así que incluyó estos eryngium (no estábamos en temporada de floración de Sybilum Marianum) e incluyó dos formas de este cardo, tanto la flor que se ve arriba en primer plano como las ‘bolas’ (paniculatum) que se ven atrás. Como bien dicen los escoceses en su lema, acompañado del cardo, Nemo me impune laccesit, nadie me ofende impunemente. El cardo es un símbolo de protección así como de resistencia, resiliencia y determinación. Los antiguos celtas quemaban semillas de cardo para protegerse del elflock, los nudos en el cabello causados a niños y bestias por los elfos, que gustaban de juguetear entre las cabelleras cuando la pobre víctima dormía. En muchas ocasiones una flor que muchos llaman vulgar se ha terminado asociando con la nobleza.
Los cardos (thistle) aparecen abundantemente en la obra de Tolkien, y se sabe que los hobbits los conocían (algo lógico, por el tipo de agricultura que cultivaban y el clima de sus tierras) incluso como para que Bilbo los usara en uno de sus poemas:

He caught her in bewilderment,
with filament of spider-thread.
He made her soft pavilions,
of lilies and a bridal bed,
of flowers and of thistle-down,
to nestle down and rest her in,
and silken webs of filmy white,
and silver light he dressed her in.

(Errantry, de J.R.R. Tolkien)


Como veis, mi ramo fue un Very Tolkien Bouquet en una Very Tolkien Wedding. Para un trabajo tan especial, personalizado y exquisito, os recomiendo sinceramente que contéis con el taller floral Blumenaria para vuestros eventos.

Espero que os haya gustado el artículo.

Por qué Gandalf nunca se casó, por Terry Pratchett

$
0
0
En 1985, con una sola novela de Mundodisco en el mercado, Terry Prachett ofreció una charla sobre los magos y las brujas de la literatura fantástica tradicional y coetánea. El Hombre del Sombrero nunca decepciona...

Terry Pratchett fue un gran admirador de la obra de Tolkien. El Hombre del Sombrero (ahora muy en boga entre el Gran Público, debido a la adaptación a serie televisiva de su libro ex aequo con Neil Gaiman «Buenos presagios») llegó a escribirle al Profesor una emotiva carta sobre cómo le había conmovido «El herrero de Wooton Major». Carta que tuve la oportunidad de ver en persona cuando visité la exposición «Tolkien: Maker of Middle Earth» en Oxford en 2018.

En 1985, en la XV NovaCon, ofreció una charla titulada «Why Gandalf Never Married», donde desgrana la forma en que la tradición literaria, y diferentes escritores de fantasía coetáneos en esa misma época trataban la magia. Ya el título nos cuenta que Tolkien estará presente en el texto, que fue publicado en 1986 en el número 11 del fanzine Xyster, editado por Dave Wood y galardonado en 1984 con un Premio Nova, y que se revela como una feroz defensa de la igualdad de sexos y la reivindicación de la reformulación de la imagen de la mujer en la ficción literaria.

Os ofrezco la traducción de la charla de Terry Pratchett, y espero que disfrutéis tanto leyéndola como he disfrutado yo intentando hacerle justicia en la traducción.

Por qué Gandalf nunca se casó

Quiero hablaros sobre la magia, sobre cómo la magia ha sido retratada en la fantasía, cómo la literatura fantástica ha contribuido a que la magia tenga una imagen tan distintiva y, quizá lo más importante, cómo el mundo occidental en general ha llegado a aceptar una imagen muy precisa y extremadamente cuestionable de los usuarios de la magia.

Mejor os comento para empezar que no creo en la magia más de lo que creo en la astrología, porque soy Tauro y los Tauro no nos interesamos por todas esas patrañas ocultistas.

Sin embargo, hace un par de años escribí un libro titulado El color de la magia. Su humor fue bastante bien recibido. Intentaba hacer por el universo de la fantasía clásica lo que Sillas de montar calientes hizo por el western. También fue mi tributo a veinticinco años como lector de fantasía, que comenzaron cuando a los 13 años leí El señor de los anillos en 25 horas. Ese maldito libro fue como un ladrillo colocado en medio del camino, en mi paseo en bicicleta por la vida. Comencé a leer libros con una velocidad sólo soportable cuando eres preadolescente. Sudaba por más mandanga.

Parte del diseño de portada para El color de la magia, ilustración de Josh Kirby
Mi infancia nunca favoreció la lectura. Había muchos niños con los que jugar, mis padres me compraban juguetes para usar en la calle y se negaron a consentirme, así que nunca se me ocurrió buscar consuelo solitario con un buen libro.

Entonces Tolkien lo cambió todo. Me volví loco por la fantasía. Los cómics, las aburridas sagas nórdicas, la aún más aburrida fantasía victoriana… A lo mejor debería explicar a la audiencia más joven que, en aquellos tiempos, la fantasía no estaba disponible en cada tienda de juguetes o kiosco, era un poco como el sexo: no sabías dónde conseguir los libros más guarretes, así que lo único que podías hacer era hojear con esperanza las revistas de aficionados a la fotografía buscando desnudos artísticos.

Cuando no podía conseguirlo (me refiero a un libro de fantasía heroica, no al sexo) deambulaba por la sección infantil de las bibliotecas públicas, intentando pescar libros sobre dragones y elfos para llevarme a casa. Incluso compré y leí todos los libros de Narnia de una sentada, lo que fue un poco como un empacho de hostias consagradas. Ya me daba igual.

En algún momento, las autoridades me pillaron y me mantuvieron en un cuarto oscuro con pequeñas dosis de ciencia ficción hasta que me desintoxiqué, por eso ahora puedo pasar junto a un libro con un dragón en la portada sin que casi me suden las manos.

Pero una parte de mi mente permaneció enchufada a lo que podría denominar universo común de la fantasía. Existe, y todos lo sabéis. Se ha creado uniendo el folklore, los románticos victorianos, Walt Disney, E.R. Eddison, Jack Vance, Ursula Le Guin, Fritz Leiber… ¿no? De hecho, estos escritores y un puñado más lo han definido muy cuidadosamente. Y ahí están ahora, para goce de escritores parasitarios como yo, lo que he dado en llamar elementos argumentales «de dominio público». Hay dragones, y usuarios de la magia, y horizontes lejanos, y misiones, y objetos de poder, y ciudades extrañas. Ahí tenemos el tipo de escenario que hubiéramos tenido en la Tierra si Dios hubiera tenido presupuesto.

Para ver en detalle este universo común de la fantasía sólo tenemos que remitirnos a los juegos clásicos de rol de Dungeons and Dragons. Son mosaicos de cualquiera de las historias de fantasía que hayas leído jamás. Por supuesto que el universo común de la fantasía está lleno de clichés, casi por definición. Los elfos son altos y hermosos y usan arcos, los enanos son bajitos y rinden culto al trabajo. Y la magia funciona. Esa es la diferencia entre la magia en el mundo de la fantasía y la magia en nuestro mundo. En el universo fantástico un mago señala con los dedos, de ellos salen todo tipo de chispas azules, hay algún tipo de explosión y un pobre alma se transforma en algo horrible.

Fuente de la foto
De todos modos, si estás buscando provocar la risa fácil, aprendes que dos modos comprobados de conseguirla son marear un cliché o tomarse las cosas en un estricto sentido literal. Así que en la secuela de El color de la magia, que estamos urgiendo para su impresión a la velocidad de la deriva continental, veréis lo que pasa cuando, por ejemplo, alguien como yo se aferra a la idea de que los círculos megalíticos de piedra son en realidad complejos ordenadores. Lo que se consigue son druidas caminando en círculos mientras hablan algún tipo de jerga computacional y refiriéndose a Stonehenge como el milagro del Silicon Chunk1.

Mientras saqueaba el mundo de fantasía buscando el siguiente cliché del que conseguir más risas, encontré uno que está incrustado tan profundamente que es muy difícil darse cuenta de que está allí. De hecho, me impactó tan fuerte que empecé a investigarlo en serio.
 
Se trata de la división generalmente muy clara entre la magia hecha por mujeres y la magia hecha por hombres.

Hablemos de magos y brujas2. Normalmente diríamos de carrerilla estas dos palabras, como si simplemente fueran etiquetas divididas por sexo para el mismo trabajo. No es cierto. En el mundo de la fantasía no existe nada parecido a una bruja hombre. Os oigo apostillar «¡hechiceros!3»… pero sigue siendo cierto. Puedo aceptar que los postuléis para alguna historia en particular, pero aquí estoy hablando de la tendencia general. No hay en absoluto nada parecido a un mago mujer.
¿Maga4? Sólo es tipo ‘mejorado’ de bruja. ¿Encantadora5? Sólo es una bruja con buenas piernas. Así es el mundo de la fantasía. De hecho, hace tiempo que deberían haber recibido la visita de la gente de Igualdad de Derechos porque, en el mundo fantástico, la magia que hacen las mujeres es normalmente de calidad baja, de tercera clase, asuntos negativos… mientras que los magos son generalmente cerebrales, inteligentes, poderosos y sabios.

Es curioso que pase lo mismo en nuestro mundo, ¿verdad? No necesitas creer en la magia para darte cuenta.

A los magos se les permite hacer un tipo de magia mejor, mientras que las brujas te maldicen con verrugas.

Aquelarre, de Francisco de Goya
El mago arquetípico es, por supuesto, Merlín. Consejero de reyes, artífice de la Mesa Redonda, y el único ser humano que sabía cómo manipular el electroimán que soltaba a la Espada de la Roca. Realmente no es un héroe del folklore, porque mucho de lo que sabemos sobre él se basa sobre todo en la Vida de Merlín de Geoffrey de Monmouth, escrita en el siglo XII. El viejo Geoffrey fue uno de los grandes escritores de fantasía de la historia, casi tan bueno como Fritz Leiber pero sin su obsesión por los gatos.

Tuvo muchos problemas con las mujeres, el pobre Merlín. Morgana Le Fey (una bruja) era su enemiga principal, pero al final quedó atrapado en su caverna de cristal o su bosque encantado (elegid vuestra variante favorita) por obra de una alumna femenina. El mensaje está claro, chicos: eso es lo que os pasará si dejáis la magia verdaderamente poderosa en manos de las mujeres.

De hecho Merlín está siendo destronado del número uno por Gandalf, cuya magia es más sugerida que aparente. En este punto también me gustaría mencionar a un tercer mago, del que muchos de vosotros habréis oído hablar: Ged, el mago de Terramar. Lo menciono porque los libros de Ursula Le Guin nos ofrecen un mundo mágico cuidadosamente creado aunque típico. Mi teoría es que todos ellos funcionan porque están limpiamente incrustados en nuestra imagen colectiva de cómo la magia debe estar ordenada. Sirven para señalar algunas de las similitudes entre nuestros magos.

Ged, el mago de Terramar, en la adaptación de Studio Ghibli Cuentos de Terramar

Todos son solteros y sexualmente contenidos. En estos temas la fantasía va en concordancia con muchas de las publicaciones antiguas sobre magia, que dejan claro que un buen mago no debe vaciar el cargador (curioso, porque no existe dicha prohibición entre las brujas. Pueden darle gusto al cuerpo todo el tiempo y no afecta en absoluto a su magia). Los magos tienden a existir en Órdenes o jerarquías, y sin duda la Isla de Gont me recuerda nítidamente a una universidad medieval europea, o quizá a un monasterio. No parece haber muchas mujeres pululando por su Universidad, aunque supongo que alguien limpia los baños. De hecho hay algunas practicantes de magia por Terramar, pero si no son ya malvadas entonces es que están siendo mal adiestradas o maltratadas por Ged de la misma manera que un obstetra de Harley Street trata a una comadrona local.

¿Podéis imaginaros a una mujer intentando conseguir una plaza en la Universidad de Gont? O, por decirlo de otra manera, ¿podéis imaginaros a una mujer Gandalf?

Sin duda no necesito mencionar a las brujas de los verdaderos cuentos de hadas, ese hatajo de arpías más malas que un dolor. Seguramente se deba a que viven en esas casitas de jengibre. Debe ser por eso por lo que siempre se retrata a las brujas sin dientes: es lo que provoca vivir en una casa de 90.000 calorías. Escuchas un ruido por la noche y son los niños del pueblo, comiéndose el pomo de la puerta.

Según el libro sobre magos de mi hija de ocho años, un librito de tapa dura agradablemente ilustrado y disponible en cualquier librería buena, “los magos deshicieron el daño provocado por las brujas”. Ahí está de nuevo el mensaje recurrente: la magia femenina es cutre y dañina. Pero, ¿por qué todo esto? ¿Hay algo del mundo real que se refleja en el mundo de la fantasía?

Lo curioso es que el mundo occidental no posee una gran tradición mágica. Puedes buscar en vano si hay algún mago auténtico, o incluso alguna bruja. Conozco un buen número de personas que se denominan a sí mismas brujas, paganas o magas, aunque las más realistas admiten que, aunque les gusta pensar que siguen una tradición que se remonta al (bien conocido) Principio de los Tiempos, en realidad todo lo buscaron en libros y, sí, historias fantásticas. He llegado a creer que la ficción fantástica en todas sus formas no tiene base en nada que haya existido en el mundo real. Creo que las brujas y magos tomaron sus ideas de su experiencia lectora o, antes de eso, del folklore. La ficción se inventa a la realidad.

Sin duda en la historia de la Europa occidental los magos son menos y van muy por detrás. He conseguido encontrar una docena aproximadamente, que además en retrospectiva histórica se me antojan conjuradores o estafadores. Los druidas parecen dar la talla, pero los druidas constituían tan sólo unas cuantas frases para Julio César hasta que fueron reinventados hace un par de siglos. Todo este negocio de las túnicas, las hoces y la comunión con la naturaleza son sólo castillos en el aire. De todas formas es significativo, porque César los retrata como sacerdotes viciosos de una religión basada en el sacrificio humano, y pringados de sangre hasta los codos. Pero los Relaciones Públicas de la historia los han transformado en chamanes místicos, aunque realmente quiero decir «chamachos»6, hombres de paz, destiladores de pociones mágicas.

Grabado de un Wickerman siendo rellenado por los druidas, Siglo XVIII aprox.
Basado en el texto de Julio César De Bello Gallico, libro 6, capítulo 16
A pesar de la afirmación de que nueve millones de personas fueron ejecutadas por brujería en Europa en los tres siglos siguientes al XV (esto aparece en un montón de libros de ocultismo popular, de lo que sólo puedo inferir que es un dato tan fiable como el resto de cosas que aparecen en ellos) es muy difícil encontrar pruebas fiables de un culto a la brujería tan extendido. Conozco a un buen número de personas que se definen como brujas. No, son brujas… ¿por qué debería dudar de ellas? Su religión me deja ojiplático y confuso, pero me parece bienintencionada y por lo menos inocua. La brujería moderna es ser Amiga de la Tierra y la plegaria. Si tiene alguna raíz en algún lado, yace en los trabajos de un exempleado público en las colonias, y naturista pionero, llamado Gerard Gardiner… aunque me parece que realmente se trata de una mezcolanza de herbalismo, ocultismo de los sesenta mal dirigido y El señor de los anillos.

De todas formas debemos aceptar que existieron personas a las que se llamó brujas. En cierto modo fueron creadas por el folklore, mediante lo que yo llamo el «Proceso del Platillo Volante»: ya sabéis, alguien ve algo que no puede o no quiere explicarse en el cielo, sabe que hay una historia popular de avistamientos de platillos volantes, así que decide que lo que ha visto es un platillo volante; en poco tiempo ese «avistamiento» añade unos copos más a la gran bola de nieve de la ufología. Del mismo modo, el campesino sabe que las brujas son viejas feas que viven de forma independiente porque lo dice el acervo popular, así que su arpía local debe ser una bruja. En poco tiempo todo el mundo en el pueblo SABE que hay una bruja en el valle vecino, algunas pruebas de fe se plantan en su puerta… y así el gran mito circula.

Se pueden buscar en vano pruebas similares que sean conocidas sobre la existencia de magos. Como añadido a los dos puñaditos de dudosos practicantes que he mencionado más arriba, quienes son más fácilmente identificables como alquimistas o vendedores de humo, lo único que pude encontrar son algunos cultos vagamente masónicos, como el Horseman’s Word en Anglia oriental. No hay mucho Gandalf que rascar por ahí.

'Hechizo' de los Horseman's Word. Fuente.
Ahora podéis daros cuenta de que ese es efectivamente el caso, porque si hay un extremo sucio del palo siempre le tocará a las mujeres. Cualquier cosa hecha por mujeres es automáticamente degradada. Es la visión ampliamente sostenida (bueno, ampliamente sostenida por mi mujer desde que comenzó a ir a encuentros grupales de concienciación) lo que me indica que es ridículo especular sobre el tema ya que la respuesta es tan obvia. La Magia, según esta teoría, es algo en lo que sólo los hombres pueden ser buenos y, por eso, cualquier intento de las mujeres de meterse en el césped sagrado debe ser inmediatamente censurado. Los hombres se refieren a las mujeres como el «segundo sexo», y por eso su magia es automáticamente inferior. También hay un montón de material sobre el miedo natural de los hombres a una mujer con poder; las brujas eran pobres mujeres buscando una de las pocas maneras de tener el poder en sus manos, y los hombres contraatacaron con tortura, fuego y humillación.

Me gustaría saber que todo se quedó allí, en el pasado. Pero el hecho es que el universo común de la fantasía ha tomado la idea y la mantiene viva. Yo me inclino por una visión diferente, aunque sea sólo por mantener la discusión viva, de que todo es mucho más metafórico de lo que pensamos. El sexo del practicante de magia no es un tema baladí. Mi teoría es que el mago clásico representa el ideal de la magia, todo lo que desearíamos ser si tuviéramos esos poderes. La bruja clásica, por otro lado, con su interés en ocasiones malevolente en los intrascendentes asuntos humanos, representa en qué tememos convertirnos, y seguramente nos convertiríamos, de tener esos poderes.

Bueno, no me ganaré un Doctorado con esto. Sospecho que a través del insidioso instrumento de los libros ilustrados para niños los magos seguirán practicando su alta magia, y las brujas seguirán llevando a cabo hechizos malvados y con mala leche. Pasará mucho tiempo antes de que haya un sitio para los ritos iguales7.

-------------------------------------
1. Juego de palabras con Silicon Valley
2. Wizards and witches, en el original
3. Warlocks, en el original
4. Sorceress en el original
5. Enchantress en el original
6. Juego de palabras entre shaman y shamen, en el original (usando el plural de ‘man’ para que la palabra se convierta en un grupo sólo compuesto por hombres)
7. Juego de palabras entre equal rites (ritos iguales, igualdad de ritos) y equal rights (igualdad de derechos). Curiosamente, Pratchett publicaría en 1987 un libro titulado Equal Rites (en castellano fue traducido como Ritos iguales), tercera novela de la saga de Mundodisco y primera aparición de su carismática y cabezológica bruja Esmerelda «Yaya» Ceravieja.
------------------------------------

Copyright © Terry Pratchett, 1985, 1986. Originalmente ofrecida como charla en la XV Novacon, 1985. Publicada en el Xyster 11 ed. Dave Wood, 1986. Fuente del texto

Gandalf Starkiller: de cuando Lucas parafraseó a Tolkien

$
0
0
¿Es posible que un Luke Skywalker cabreado se vea poseído por la faceta más contestona de Gandalf? Descúbrelo en esta divertida anécdota.
Es muy posible que muchos de vosotros hayáis leído alguno de los escritos de la obra de Tolkien, o al menos estéis familiarizados con El hobbit o El señor de los anillos, obras literarias de J.R.R. Tolkien, aunque sea por las adaptaciones cinematográficas. También es muy posible que hayáis visto películas de la saga de La guerra de las Galaxias, sea la trilogía clásica (capítulos II, IV y V) o las precuelas (capítulos I, II Y III), creación del cineasta George Lucas. Los personajes de ambos universos han pasado a ser parte del acerbo cultural general y, sobre todo hablando de La guerra de las galaxias, habituales de la televisión, la moda o los juegos.

Dicho esto, creo que no tengo que explicaros a estas alturas quién es Luke Skywalker. Tampoco quiénes son Gandalf u Obi Wan (Ben) Kenobi, ambos sabios consejeros y compañeros de batallas, ambos encarnados en la senectud (aunque de Kenobi logramos ver su madurez y juventud en las precuelas en la persona del gran actor Ewan McGregor, del que hoy mismo se ha anunciado que encarnará a Kenobi de nuevo en su propia serie de Disney +).

No pretendo con este breve artículo comparar El señor de los anillos y La guerra de las galaxias (para eso hace falta mucho tiempo y espacio), ni siquiera analizar literariamente de forma comparada las figuras de Gandalf y Kenobi (lo que me llevaría por derroteros para los que no tengo tiempo ni espacio, aunque son tremendamente tentadores. Sólo con pensar con la figura del mentor en la mitología, y del maestro en… ok, ya paro y cierro el paréntesis). Tan sólo os traigo una pequeña anécdota muy curiosa que constituye un punto de toque entre estas dos obras de fantasía.

Sithgul por Ismael Bergara

El caso es que la pregunta ¿Te ha influido Tolkien en la creación de tu universo de La guerra de las galaxias? parece que ha sido bastante común para Lucas. Ya en 1977, en una entrevista para Rolling Stone, el propio Lucas mencionó a Tolkien:
Paul Scanlon: Lo dejas muy claro al principio de La guerra de las galaxias con estas palabras: ‘Hace mucho, mucho tiempo en una galaxia muy, muy lejana…’
George Lucas: Bueno, tuve un problema muy gordo porque tenía miedo de que los entusiastas de la ciencia ficción y el resto de gente dijeran “¿Sabes que no hay sonido en el espacio exterior?” Así que quise olvidarme de la parte científica. Eso ya se cuidaría solo. Stanley Kubrick hizo LA película de ciencia ficción y va a ser muy complicado para cualquiera llegar y hacer una película mejor, en mi humilde opinión. No quería hacer una 2001, quería hacer fantasía espacial que fuese más del estilo de Edgar Rice Burrowghs, todo ese otro extremo de la fantasía espacial que ha estado allí desde antes de que la ciencia dominase la ficción en los cincuenta. Una vez que llegó la bomba atómica, todo se convirtió en monstruos y ciencia, y en qué hubiese pasado con esto y qué hubiera ocurrido con aquello. Creo que la fantasía especulativa es muy válida pero parecen haberse olvidado de los cuentos de hadas, y los dragones, y Tolkien, y los héroes REALES.

Hay también un artículo muy interesante de Dave Filoni, director de Las guerras clon e implicado en otros proyectos de Lucasfilms como la futura serie The Mandalorian, en el que comenta cómo la obra de Tolkien le ayudó a crear The Clone Wars.
Incluso llegué a escuchar en una conversación hace muchos años que Lucas hubiera querido hacer El hobbit en cine y que, como no pudo, se inspiró para escribir la historia de Willow… pero no nos desviemos del tema.

En el tercer borrador de The Star Wars: From the adventures of Luke Starkiller, en la trigesimonovena escena, encontramos a Luke Starkiller (precursor de Luke Skywalker) en una situación comprometida. Los salteadores Tusken han destrozado y saqueado su landspeeder, y él se halla colgando a diez pies del suelo de unas esposas doradas, rotando lentamente y completamente indefenso. Su fiel robot Artoo (más tarde, R2D2) trata de ayudarlo atándolo con un cable, pero termina él mismo siendo impulsado hacia arriba y cayendo estrepitosamente al suelo. Paso a citar directamente del guion:

En ese momento, se oyen unas pisadas que se acercan a través del estrecho cañón. Artoo se retira a toda prisa a su escondite. El rostro de Luke es la pura expresión de la agonía mientras las pisadas se oyen más fuerte.

Una enorme sombra amenazante proyectada sobre la pared del cañón da paso a un viejo tipo desharrapado del desierto, que parece al menos tener setenta años. En su vetusto rostro curtido, agrietado y envejecido por el clima exótico, destacan los ojos, oscuros y penetrantes, y una barba blanca y desaliñada. BEN KENOBI entrecierra los ojos mientras escruta a un apurado Luke.

BEN
¡Buenos días!

LUKE
¿Qué quieres decir con ‘buenos días’? ¿Quieres decir que es un buen día para ti, o que me deseas un buen día, aunque sea obvio que no está siendo nada bueno para mí, o que encuentras que los días son buenos en general?

BEN
Todo eso a la vez. 
¡Parece que te has metido en un buen lío! ¿Qué te ha pasado?

El el viejo marchito comienza a reírse como un niño, tapándose la mano esquelética sobre la boca, en un intento vano de contenerse. Luke se muestra muy molesto.

Gandalf the Jedi por Ismael Bergara

¿Qué os parece? Seguro que os suena de algo…
«Todo lo que el confiado Bilbo vio aquella mañana fue un anciano con un bastón. Tenía un sombrero azul, alto y puntiagudo, una larga capa gris, una bufanda de plata sobre la que colgaba una barba larga y blanca hasta más abajo de la cintura, y botas negras.

¡Buenos días! – dijo Bilbo, y esto era exactamente lo que quería decir. 
El sol brillaba y la hierba estaba muy verde. Pero Gandalf lo miró desde debajo de las cejas largas y espesas, más sobresalientes que el ala del sombrero, que le ensombrecía la cara.

¿Qué quieres decir? – preguntó –. ¿Me deseas un buen día, o quieres decir que es un buen día, lo quiera yo o no; o que hoy te sientes bien; o que es un día en que conviene ser bueno?

Todo eso a la vez– dijo Bilbo -. Y un día estupendo para una pipa de tabaco a la puerta de casa, además. ¡Si lleváis una pipa encima, sentáos y tomad un poco de mi tabaco! ¡No hay prisa, tenemos todo el día por delante! » (H,I:8-10)
Es una pena que este parafraseo de El hobbit desaparezca en el cuarto borrador, pero debemos tener en cuenta que en el año en que se escribió (1975) El señor de los anillos estaba en pleno apogeo de su éxito y El hobbit era muy conocido en todo el mundo angloparlante y de otras lenguas, pues ya estaba traducido a lenguas como el alemán, el finés, el italiano, el neerlandés o el sueco. Bueno, al español de argentina también, pero no había tenido demasiada repercusión, en castellano fue editado por primera vez en 1982.

Además, Tolkien aún estaba vivo, así que este guiño-casi-copia podría haber tenido consecuencias legales o haber sido malentendido. De todos modos, un Luke fastidiado citando a Gandalf con este párrafo tan rebuscado, filológico y hasta cierto punto insolente, no deja de tener su gracia.

Espero que os haya gustado esta anécdota. Me podéis invitar a un café si os ha gustado mucho, y yo seguiré trabajando para traeros más historias sobre Tolkien, la cultura popular, la historia y el folklore.


Como cada año...

$
0
0
Como cada año, como todos los años...
Como cada año en estas fechas, te recuerdo.

Como cada año, me pregunto muchas cosas, como ¿qué estarías haciendo hoy si te hubieses quedado entre nosotros? ¿Qué canciones cantarías, qué danzas bailarías, qué te haría reír? ¿Dónde han quedado los arabescos de tus manos, los destellos de tus ojos, la brisa entre tu cabello, la crispada voz de tus personajes, el adormecido azote de tu talento? ¿Qué nos tenías reservado, para los días que estaban por venir?

Como cada año, te rindo mi homenaje. El cine siempre será un mundo más triste sin ti.


Una pluma para gobernarlos a todos

$
0
0
Los fabricantes italianos Montegrappa ponen a la venta una asombrosa edición limitada de plumas y bolígrafos dedicada a El señor de los anillos
Una pluma para gobernarlas a todas… eso es lo primero que pensé cuando vi esta edición limitada de plumas y bolígrafos que la empresa Montegrappa ha sacado a venta en homenaje a El señor de los anillos, de J.R.R. Tolkien.



Montegrappa es una casa de estilográficas que fue fundada en 1912 en la zona de los dolomitas italianos (en Bassano del Grappa, región del Véneto, noroeste de Italia), y declaran una «curiosidad incesante sobre el perfeccionamiento de la relación, muchas veces mágica, entre el papel y la mente humana». Fabrican mayormente plumas estilográficas de sistema de carga por émbolo (pistón), aunque también tienen plumas que funcionan por recargas o con recambios. La plumas que nos atañen son de las primeras, plumas de carga por émbolo, en las que se gira una pieza del mecanismo, se sumerge todo el plumín en tinta y se carga volviendo a su lugar dicho mecanismo.

En Montegrappa afirman que, volviendo a estos sistemas de carga que requieren de paciencia, mimo y cuidados correctos, se logra en el comprador la sensación de atemporalidad y lujo. La pluma se convierte en una herramienta artesana, que no sabe de prisas y que debe ser disfrutada con tiempo, como una buena pipa hobbit.
Esta empresa también ofrece la pertenencia a un club selecto de compradores, e incluso la elaboración del más alto standing de plumas personalizadas.

Han sacado a venta una tirada limitada de 379 plumas y 379 bolígrafos fabricados en plata esterlina 925. El número no ha sido elegido al azar, ya que 3, 7 y 9 son respectivamente los anillos hechos para los elfos, los enanos y los hombres como reza la inscripción del Anillo Único:

«Three Rings for the Elven-kings under the sky,
Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone,
Nine for Mortal Men, doomed to die…»



En toda la pieza podemos encontrar varios motivos que nos remiten a las películas de Peter Jackson, no en vano son plumas licenciadas por New Line Cinema.

Tenemos el barril basado en la corona alada de Gondor, fajado en un brazal de malla y circundecorado con el árbol blanco de Gondor, Andúril, el hacha de Gimli, la vara de Gandalf, el arco y las flechas de Legolas, la espada de Boromir y las tres dagas de los hobbits, todo coronado por el anillo de Barahir. Complementando el conjunto, encontramos en la zona de agarre las letras del Anillo Único y, en el gavilán de la pluma hecho en oro de 18 kilates, el anagrama de Tolkien grabado.

La pieza se completa con los motivos de la capucha que muestran a Dardo a modo de clip, el broche de las capas de Lórien, el colgante de la Estrella de la Tarde, una puerta hobbit y Gollum encaramado a una piedra rodeado de hiedras bajo la tiara de Galadriel y un motivo difuso que pareciera representar a los nazgûl, motivos flanqueados en los dorsales por el cuerpo de la torre de orthanc y rematados con la cúspide de Barad-Dûr, que muestra el ojo de Sauron hecho en resina. En la base de la capucha, como elemento divisor y adyacente al anillo de Barahir cuando se cierra, el Anillo Único en oro de 18 kilates, que incluso se puede desenroscar y ponerse en el dedo.

Algunas fotos del bolígrafo y la pluma. Si pincháis encima, las veréis más grandes.





Como dije más arriba, las tiradas de ambas están limitadas a 379 ejemplares cada variante. El precio del bolígrafo es de 3450€, y la pluma cuesta 3950€. Ofrecen la pluma en seis gruesos de escritura, desde el ultrafino (EF) hasta el doble ancho (BB).

Además de los ejemplares en plata, ponen a disposición del consumidor una tirada exclusiva de 20 bolígrafos y 20 plumas de oro de 18 kilates.
Pinchad en las fotos si las queréis ver a mayor tamaño.


En este caso, el precio del bolígrafo es de 46000€, y la pluma se vende por 42000€.

Todos los artículos aquí reseñados se envían en una caja de coleccionista que incluye un mapa de la Tierra Media con las instrucciones de uso y mantenimiento impresos en la parte trasera, un libreto sobre su fabricación que incluye imágenes de las películas (contando que la pieza se ha elaborado mediante moldes a cera perdida) y el certificado de autenticidad, todo envuelto en una hoja de mallorn a la manera de las lembas. Los acompaña un tintero con tinta de su propia marca.


En este vídeo podéis echarle un vistazo más detallado al artículo, ya que los chicos de Write now nos hacen una apertura de caja con una descripción bastante completa.


Espero que os haya gustado este artículo. Me podéis invitar a un café si os ha gustado mucho, y yo seguiré trabajando para traeros más historias sobre Tolkien, la cultura popular, la historia y el folklore.

Siete propuestas para regalar Tolkien en estas fiestas

$
0
0
Siete ideas tolkinianas para regalar, regalarte o sorprender a alguien aficionado a Tolkien estas fiestas...
Como ya hice en años pasados, os voy a presentar unas cuantas ideas para regalar Tolkien en estas festividades. Sea a quien sea, o por lo que sea, que tengáis que regalar a un ser querido, encontraréis un buen abanico de posibilidades para regalar a un aficionado a Tolkien.

Nadie conoce mejor que vosotros a vuestros seres queridos, así que quizá encontréis una buena idea entre estos ejemplos.

PARA LOS QUE APRENDEN Y COMPARTEN

Una membresía de la Sociedad Tolkien Española es un buen regalo para ese amigo que siente curiosidad por la obra de Tolkien, o aquella amiga que se ha leído los libros del derecho, del revés, bocabajo y muchas veces e incluso sabe decir adiós en la lengua de los elfos. 



Es una asociación literaria sin ánimo de lucro que se dedica a la difusión de la obra de Tolkien, a su estudio y a la organización de eventos tolkinianos centrados en sus obras. Además convoca varios premios (literatura, arte, ensayo, microrrelato…), publica una revista interna y subvenciona actividades de difusión por toda España. En su ambiente, conocerá a muchas personas con un interés común y disfrutará de perspectivas de la obra de Tolkien que seguramente no había explorado aún.

La membresía se puede gestionar en esta sección de su página web, pero te recomendamos que la persona agasajada rellene los datos y envíe el formulario a partir de enero, ya que es de titularidad anual. Para pagar la cuota (que cuesta muchísimo menos de lo que piensas) tienes varios métodos, entre ellos Paypal.



PARA LOS QUE QUIEREN TOLKIEN EN TODA SU CASA

Esta colección de patitos de goma, de la empresa Tubbz, son novedades de este año.

El set completo consta de cuatro personajes: Legolas, Sauron, Gandalf y Frodo (para todo tipo de aventureros y villanos de la Saga Realidad en su momento del baño de burbujas).

Los patitos vienen en una caja de colección y metidos en una pequeña bañera marrón con el nombre de la colección estampado. Se venden por separado, yo tengo a Gandalf y a Frodo y los acabados son una maravilla.



PARA LOS QUE FIRMAN CONTRATOS IMPORTANTES

Para un regalo extra lujoso, qué mejor que las plumas de plata u oro de ley que Montegrappa sacó a la venta recientemente. Están repletos de simbología salida de El señor de los anillos con diseños inspirados en las películas de Peter Jackson.



Hay que darse prisa si queremos regalar alguna de ellas, ya que se trata de ediciones limitadas. Las plumas y bolígrafos de plata están limitados a 379 unidades, y los de oro a 20 unidades.

Para más información sobre estas plumas, os recomiendo leer el artículo que publiqué en el blog cuando salieron a la venta.



PARA LOS QUE ESTÁN INTERESADOS EN LOS LIBROS

¿Es imposible regalar un libro de Tolkien a quien es aficionado a su literatura? No, no lo es. Hay tal cantidad de libros especializados que siempre hay algo que encontrar, y además hay novedades muy recientes que puede ser que aún no estén en sus estanterías.

Yo os propongo tres libros.

La reedición de Las cartas de Papá Noeles una publicación que los amantes de la literatura de Tolkien llevaban años esperando. Era una obra descatalogada y muy buscada en las páginas de segunda mano.

Este año, y aprovechando la reedición deluxe en inglés por Harper Collins, Minotauro ha sacado a la venta esta reedición ampliada. El tamaño es más pequeño que los libros anteriores, pero contiene material nuevo e interesante.



El libro Tolkien’s Lost Chaucer indaga sobre los estudios que Tolkien realizó en base a textos del escritor y filósofo Geoffrey Chaucer, autor de los Canterbury Tales (S. XIV). Reconocido como uno de los mayores y más importantes poetas de la historia inglesa, Chaucer fue objeto de estudio de Tolkien en los años 20, y llegó a producir 160 páginas de trabajo académico sobre sus obras, sobre todo centradas en su edición para Clarendon de Selections from Chaucer’s Poetry and prose.

Estos documentos, encontrados muy recientemente por el editor John M Bowers en el sótano de una editorial, son analizados y recopilados por este editor en un volumen imprescindible para cualquiera interesado en la faceta de Tolkien como filólogo.





Finalmente, la fantástica obra Tolkien’s Library, de mi colega Oronzo Cilli, es una fascinante opción para quien desee sumergirse en las estanterías y la memoria de Tolkien y descubrir todos los libros que Tolkien leyó, poseyó o pudo hojear a lo largo de su vida.

Fruto de una investigación exhaustiva (y de encontrar y hacerse con muchos de esos libros para su colección), Cilli nos ofrece una mirada a la vez íntima y académica a través de las lecturas de un erudito como Tolkien y su mente prodigiosa.






PARA LOS VIAJEROS

Hasta el 16 de febrero, en la Bibliothèque National de France– François Miterrand, se celebra la mayor exposición de y sobre Tolkien que se haya hecho nunca en Europa bajo el título Tolkien: Voyage en Terre du Milieu.



Reúne materiales originales escritos y dibujados por Tolkien de la Bodleian Library de Oxford, la Marquette University de Michigan y colecciones privadas (incluyendo la colección personal de su hijo menor, Christopher Tolkien). Todas ellas están acompañadas con materiales extraordinarios de la propia BnF y varios tapices de la Cité Internationale de la Tapisserie – Aubusson, que lleva muchos meses produciendo trabajos textiles de gran formato que reproducen ilustraciones de Tolkien.

Esta exposición es imprescindible para todos aquellos que siempre quisieron ver originales de Tolkien en primera persona, incluso si ya han acudido a la exposición que se celebró en Oxford hace dos años, ya que los materiales aportados por la Marquette son muy valiosos y, complementados con los de la Bodleian, muestran una narrativa muy diferente.

Aparte del viaje y/o la entrada para la exposición, también hay una tienda en la propia biblioteca donde hacerse con regalos tolkinianos o libros de Tolkien en inglés y francés. La guía de la exposición (sólo disponible en francés) es el recuerdo y complemento perfecto a la experiencia.


Espero que os haya gustado este breve artículo con regalos para todos los bolsillos. Podéis revisar también las propuestas de este artículo o de este otro para más ideas. Me podéis invitar a un café si os ha gustado mucho, y yo seguiré trabajando para traeros más historias sobre Tolkien, la cultura popular, la historia y el folklore.

Homenaje a Mikhail Belomlinsky

$
0
0
El pasado 12 de marzo fallecía Mikhail Belomlinsky, notable ilustrador de ‘El hobbit’.
Mikhail Samuilovich Belomlinsky nació el 27 de julio de 1934 en San Petersburgo. Se graduó en el Instituto de Bellas Artes de Leningrado en 1960, y se dedicó casi exclusivamente a la ilustración infantil. Su trabajo más conocido son las ilustraciones que elaboró para la primera edición en ruso de The Hobbit en 1976, cuando aún existía la URSS. Sus ilustraciones fueron utilizadas en otras lenguas, como en armenio. Hemos sabido de su muerte porque su hija, la escritora y actriz Julia Belomlinskaya, publicó en su perfil de Facebook el mensaje «Papá se ha ido en paz».
 


Mis ejemplares en ruso y armenio
Belomlinsky comenzó expresando su arte desde muy pequeño con tiza sobre las aceras y asfalto, y tras graduarse se unió en 1971 a la revista ‘Bonfire’, y formó parte del colectivo ‘Battle Pencil’, que elaboraba carteles satíricos sobre la situación política y la sociedad. Se trataba de un grupo que ponía en jaque muchas expresiones prohibidas, Belomlinsky recuerda que normalmente hacía los bocetos en lápiz y, una vez que la obra se pasaba a cartel a través de la litografía, destruía inmediatamente el original arrugándolo y tirándolo a la basura. Estos carteles se pegaban sobre vallas, paredes e incluso sobre tanques.
Muchas veces llegaba a hacerlo con bocetos que elaboraba en ratos de ocio. Ha habido amigos que ‘rescataron’ algunas de estas obras y las han compartido estos días en las redes, como una caricatura de Marlene Dietrich autografiada por la artista o bocetos del poeta Joseph Brodsky, a quien le gustaba mucho pasar el tiempo en el taller del ilustrador.

En 1989 se muda a Estados Unidos, donde trabajó en las revistas rusas New Russian World y Russian Bazaar. Su último trabajo importante fue la ilustración de los 13 libros de Una serie de catastróficas desdichas, de Lemony Snicket, en ruso.

Uno de los bocetos rescatados por sus amigos
La primera edición rusa de El hobbit se publicó en 1976 de mano de Detskaya Literatura, Leningrado. Para sortear los trámites burocráticos, una de las hijas del poeta y Premio Nobel de Literatura Mikhail Sholokhov ayudó en la consecución de los permisos necesarios.





A Belomlinsky le encantó ilustrar El Hobbit: «Me encantó el libro, trabajé muy a gusto en él y los plazos se cumplieron perfectamente. El personaje principal, Bilbo Bolsón, lo diseñé basándome en mi actor favorito Yevgeny Leonov, quien era ideal ya que es muy buena persona, gordito, y tiene las piernas peludas. Muy a menudo diseño mis personajes en base a personas reales, como pueden ser actores o mis propios amigos.»
 
«El libro se envió a imprenta y esperaba su lanzamiento con mucha emoción. De repente, me encontré con un artículo de Yuri Nikulin en la Literaturnaya Gazeta donde el famoso cómico se quejaba de que había una compañía de muñecos que le había ‘robado la imagen’ y la usaron para sus propios fines, sin haber contactado con él, y eso le molestaba terriblemente. Mi mujer, Vika, me dijo ‘Bueno, ahora la impresión de tus dibujos está en curso, y usaste a Leonov sin pedir permiso como modelo. Además lo retrataste barrigón, con las piernas peludas… a lo mejor eso le molesta’. Así que cada vez que veía a Leonov en la tele o en publicidad lo miraba con cautela, imaginándolo molesto por mi obra o incluso denunciándome por violación de sus derechos de imagen. Estaba convencido de que tendría problemas.»

El actor Yevgeny Leonov
«Nos invitaron al estreno de una de sus películas en San Petersburgo, ya que la directora Volodya Schredel era amiga nuestra. También nos invitaron al banquete posterior. Mi esposa consideró que era un momento perfecto para enseñarle el libro a Leonov, ya que tenía en casa la primera prueba de impresión y que en un banquete se bebe bastante y el ambiente es muy relajado, así que se fue a buscarlo y me lo trajo para la cena. Cuando la directora nos lo presentó, le dije: ‘¡Evgeny Pavlovich! Eres mi artista favorito. Incluso te he retratado en un libro maravilloso, aunque sin tu permiso ". Entonces, en contra de todos mis temores, le encantó y se echó a reír con deleite, mirando todas las ilustraciones. De repente me preguntó dónde podría comprar el libro, y yo lo firmé y se lo regalé. Poco después lo vi hablando para la televisión, donde incluso comentó nuestro encuentro y enseñó el libro.»

El propio Leonov mencionó las ilustraciones en su libro Cartas a mi hijo, hablando del libro y de lo mucho que le había gustado que Belomlinsky lo usase como modelo.



Un dato curioso es que ni los editores, ni la traductora ni el propio Belomlinsky se habían leído El señor de los anillos, con lo que no sabían que los hobbits son más longevos que los hombres, y su madurez es más lenta… así que las ilustraciones muestran a un Bilbo bastante envejecido y calvo, cuando en realidad rondaría lo que para los humanos sería la veintena temprana. 

Otra curiosidad atañe a las piernas peludas de sus ilustraciones. Podemos observar en ellas que el pelo de los pies de los hobbits ‘escala’ las piernas y las hace completamente peludas. Esto se debe a que la palabra utilizada en la traducción para pie es нога, que significa tanto pie como pierna.







En la última subasta hasta la fecha, varios bocetos y dibujos de Belomlinsky para El hobbit se vendieron por más de 7.500 euros.

Espero que os haya gustado este breve artículo en homenaje a este gran ilustrador. Me podéis invitar a un café si os ha gustado mucho, y yo seguiré trabajando para traeros más historias sobre Tolkien, la cultura popular, la historia y el folklore.
Fuentes:
https://www.saratov.kp.ru/daily/27103/4177007/
http://anticvarium.ru/lot/show/16972?fbclid=IwAR1Mhcov89NAqN-WIoq_9tYc_uAljNRcqoncNRV0XMGcUakL_hwBcWwRs-c
http://russian-bazaar.com/ru/content/8054.htm?fbclid=IwAR3l_nLH4zQPV799LxgX0FOsT9qPiPPsdylXEIlickpunjWYtEml_5oWpS4
http://masterrussian.com/vocabulary/noga_leg.htm
Página web del artista: http://www.belyj.com/mb/home/home.html


Como cada año...

$
0
0

Como cada año, nos faltas. Este año has estado presente en palabra del hermano, y en una nueva vida que florece en su arrullo. Pero nos faltas, siempre nos faltas.

Hoy más que nunca en el calendario.



Materiales complementarios a 'Hobbit Horror: Tolkien y el terror rural'

$
0
0
Materiales complementarios a la charla 'Tolkien y el terror rural' que impartí en la EstelCon 2021

El pasado 9 de octubre impartí en la XXV Mereth Aderthad de la Sociedad Tolkien Española una conferencia titulada ‘Hobbit Horror: Tolkien y en terror rural’. En ella, intentaba discernir si existían pasajes y personajes de terror rural en la obra de Tolkien, trazaba líneas paralelas entre la narrativa de Tolkien y la de autores antiguos que se han englobado recientemente en el Folk Horror (autores que se remontan incluso al siglo XVII y a los que Tolkien leyó) y, finalmente, ponía ejemplos de películas que compartían rasgos con la narrativa folkhorrorosa de Tolkien.

Por petición popular, enumero aquí la bibliografía recomendada que incluí en mi presentación, así como la relación de películas que complementaban la conferencia.

BIBLIOGRAFÍA RECOMENDADA

Scovell, Adam. 2017. Folk Horror: Horrors Dreadful And Things Strange. Liverpool: Auteur Publishing

Varios autores. 2018. Folk Horror Revival: Field Studies. Lulu.com

Varios autores. 2019. Folk Horror: lo ancestral en el cine fantástico. Barcelona: Hermenaute.

Varios autores. 2021. Terror rural y paganismo Alicante: Dilatando mentes.

Amendt-Raduege, Amy. 2010. ‘Better Off Dead: The Lesson of the Ringwraiths’ Fastitocalon: Studies in Fantasticism Ancient to Modern 1.1 Accesible a través de academia.edu


PELÍCULAS DEL ENSAYO

Sobre los cuentos de hadas

PELÍCULAS SOBRE HADAS MALVADAS 

No tengas miedo a la oscuridad (Don’t be Afraid of the Dark, Troy Nixey 2010). 

PELÍCULAS CON CHANGELING 

El bosque maldito (The Hole in the Ground, Lee Cronin 2019)


El bosque viejo

PELÍCULAS SOBRE ENTORNOS NATURALES QUE TE HACEN PERDERTE

Picnic at Hanging Rock (Peter Weir, 1975. Basada en la novela homónima de Joan Lindsay, 1967)

En la hierba alta (The Tall Grass, Vicenzo Natali, 2019). Producción de Netflix.


El Viejo Hombre Sauce

PELÍCULAS SOBRE ÁRBOLES QUE ALBERGAN EL MAL


Sleepy Hollow (Basada en un cuento de Washington Irving. Tim Burton, 1999)

Ruega por nosotros (The Unholy,Evan Spiliotopoulos, 2021)

Extra: El laberinto del Fauno (Pan's Labyrinth, Guillermo del Toro, 2006)

PELÍCULAS SOBRE SERES VEGETALES MALVADOS

Las ruinas (The Ruins, Carter Smith, 2008)

El incidente (The Happening, M. Night Shyamalan, 2008)


Los Tumularios

PELÍCULAS DONDE CAES EN LA TRAMPA DE CRIATURAS SOBRENATURALES

The Hallow (Corin Hardy, 2015)

PELÍCULAS SOBRE ESPECTROS FÍSICOS

It follows (David Robert Mitchell, 2014)

PELÍCULAS DONDE MANIPULAN TU CAMINO PARA QUE CAIGAS EN SUS REDES

2000 maniacos (2000 Maniacs, Herschell Gordon Lewis, 1964)

La matanza de Texas (The Texas Chainsaw Massacre, Tobe Hooper, 1974)

Extra: Los chicos del maíz (Children of the Corn, Fritz Kiersch, 1984) / Wrong Turn (Mike P. Nelson, 2021)


Los Mewlips

PELÍCULAS SOBRE CRIATURAS O PUEBLOS QUE TE TIENTAN PARA QUE ACUDAS

El hombre de mimbre (The Wicker Man, Robin Hardy, 1973)

Apóstol (Apostle, Gareth Evans, 2018). Producción de Netflix.

Extra: El infinito (The Endless, Justin Benson, 2017)


Las hechiceras

PELÍCULAS SOBRE HECHICERAS

Suspiria (Dario Argento, 1977)

Madre oscura (The Wretched, Brett Pierce y Drew T. Pierce, 2019)

Extra: Häxan (Benjamin Christensen, 1922) o La autopsia de Jane Doe (The Autopsy of Jane Doe, André Øvredal, 2016)

MUJERES PERSEGUIDAS POR SER DISTINTAS

Hagazussa (Lukas Feigelfeld, 2017)



Criaturas de lo profundo

PELÍCULAS SOBRE CRIATURAS DEL ABISMO

The Descent (Neil Marshall, 2005)

The Borderlands (Elliot Goldner, 2013, Inglaterra)

Extra: Linkeroever (Pieter Van Hees, 2008, Bélgica)


La última foto de Tolkien: la historia de Laocoon

$
0
0
Conoce la historia del gran Laocoon 

El 9 de agosto de 1973 Michael, nieto de Tolkien, le tomaba esta foto en el jardín botánico de Oxford. Es la última foto conocida que se le haría en vida a Tolkien, y fue un regalo de su hija Priscilla a Elaine Griffiths (en 2008, esta foto sería subastada en Bonhams.)

Aunque no lo parezca a simple vista, Tolkien no está solo en esta instantánea. Le acompaña un ser querido llamado Laocoon.



Laocoon es el nombre que Tolkien le puso a este imponente pinus nigra que crecía en el jardín botánico de Oxford. Sus frecuentes paseos, primero como estudiante y más tarde como profesor, se lo habían descubierto en su plenitud y belleza. Y, sin duda era un árbol magnífico de amplias y poderosas ramas, que había vivido muchos años y que seguramente había albergado a multitud de familias, estudiantes, niños, ancianos y gentes diversas bajo su sombra.

El nombre que le puso Tolkien, Laocoon, nos remite a la escultura clásico ‘Laocoonte y sus hijos’.



En este grupo escultórico, cincelado por los maestros Agesandro, Polidoro y Atenodoro de Rodas, vemos al sacerdote troyano Laocoonte siendo estrangulado junto con sus hijos por serpientes marinas. Está datado alrededor del 150 a.C. y es una de las piezas clásicas más importantes. Podemos quizá aventurar que el serpentino movimiento de esta escultura pudo semejársele a Tolkien a las ondulantes ramas del pinus nigra.




Desgraciadamente, ya no podemos ir a Oxford a hacernos una foto junto a Laocoon. El 26 de julio de 2014, mientras se celebraba un evento especial para familias en el jardín botánico, comenzaron a escucharse crujidos en el cuerpo del gran pino que iban aumentando de volumen. Se evacuó a la gente de sus alrededores, ya que una enorme grieta se había abierto al pie de una de sus gigantescas ramas. Al final, dos de las ramas colapsaron, cayendo una de ellas al suelo. Puede verse el momento exacto en este vídeo, donde escuchamos también los crujidos de la madera.




Los responsables del jardín botánico de Oxford evaluaron el estado del gran árbol, y determinaron que era un peligro mantenerlo en pie, ya que la enorme grieta que se había formado comprometía el equilibrio y la estructura del ejemplar, así que decidieron talarlo.



Hubo muchas personas que se interesaron por el futuro de la madera del pinus nigra, e incluso la Tolkien Society británica se puso en contacto con los responsables del jardín botánico. En un principio no hubo respuesta, o las respuestas eran vagas, mientras la institución pensaba qué haría con la madera y el tocón del ejemplar. Algo más tarde nos llegó la información de que la madera sería usada en proyectos del jardín, y que se habían conservado algunas semillas para poder plantarlas en un futuro.

Poco después el Jardín botánico anunció que, en colaboración con una destilería de Oxford, sacarían al mercado una edición numerada de botellas de ‘Black Pine whisky’. Este whisky vendría en cajas hechas con madera del árbol, y en su tapón llevarían también madera del pinus nigra. A fecha de hoy no se han sacado aún a la venta.

Lo que sí ha sucedido este mismo año, en concreto el 8 de junio, es que el jardín botánico de Oxford ha cumplido 400 años. Con motivo de tan magno aniversario, recibieron la visita del Príncipe de Gales quien, en honor a este evento, plantó un retoño del pinus nigra donde antes creciera Laocoon, preservando así el legado del árbol favorito de Tolkien.



Fuente

De este modo, el pino negro de Oxford seguirá viviendo, rejuvenecido, para futuras generaciones.


Espero que os haya gustado este artículo. Me podéis invitar a un café si os ha gustado mucho, y yo seguiré trabajando para traeros más historias sobre Tolkien, la cultura popular, la historia y el folklore.

Viewing all 139 articles
Browse latest View live


Latest Images